Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
It stressed that the judiciary would benefit from better training on human rights issues. Было подчеркнуто, что судебная система получила бы пользу от более эффективной подготовки по вопросам прав человека.
Zimbabwe is unable to access funds from multilateral institutions to revitalise the economy. Зимбабве оказывается не в состоянии получить доступ к фондам от многосторонних учреждений с целью реанимации экономики.
The international strategic situation is vastly different from that of 1990. Международная стратегическая обстановка в значительной мере отличается от той, что существовала в 1990 году.
The First Committee could also benefit from revitalization. Первый комитет также мог бы выиграть от активизации своей деятельности.
The National Human Rights Programme 2008-2012 included measures to protect them from violence. Национальная программа по правам человека на 2008 - 2012 годы предусматривает меры, позволяющие защитить их от насилия.
The girls live irregularly and their dependency from traffickers is psychological and physical. Девушки живут в ненормальных условиях и находятся как в психологической, так и в физической зависимости от торговцев людьми.
The project included training, from functional literacy to vocational training. Этот проект включает в себя учебный модуль - от обучения функциональной грамоте до профессиональной подготовки.
Loan application from aspiring business women are considered on merit. Заявки на получение ссуды от женщин, желающих заняться бизнесом, рассматриваются в льготном порядке.
Significantly, beneficiaries of rural subsidies are exempt from making this contribution. Следует отметить, что получатели субсидий на жилищное строительство в сельских районах освобождены от необходимости вносить указанную сумму.
The sentence distracted from the primary intent of the paragraph. Это предложение уводит в сторону от основной задачи, которая ставится данным пунктом.
He could be removed from office if convicted of criminal offences. Его могут отрешить от должности, если он будет признан виновным в совершении уголовного преступления.
No officials were immune from prosecution for punishable offences. Никакие должностные лица не пользуются иммунитетом от судебного преследования за наказуемые правонарушения.
High performance was what host populations most demanded from peacekeepers. Высокая эффективность деятельности является именно тем, чего в первую очередь ждут от миротворческих сил жители принимающих стран.
It was unfortunate that some peacekeeping missions continued to suffer from cash shortages. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые миссии по поддержанию мира по-прежнему страдают от недостатка денежных средств.
Even if some treaty bodies received complaints from children, their respective mandates remained limited. Даже в том случае, когда в некоторые договорные органы поступают жалобы от детей, их соответствующие мандаты остаются ограниченными.
The other sentences ranged from 3 to 24 months. Срок тюремного заключения по другим приговорам составлял от З до 24 месяцев.
Out of this total amount, $5.7 million was received from UNAIDS, $2.7 million from UNDP, $2.0 million from WHO, and $2.9 million from other United Nations agencies. Из этой суммы 5,7 млн. долл. США было получено от ЮНЭЙДС, 2,7 млн. долл. США от ПРООН, 2,0 млн. долл. США от ВОЗ и 2,9 млн. долл. США от других учреждений Организации Объединенных Наций.
Geographical proximity lowers costs when compared to working from Headquarters. Расходы снижаются, когда работа организуется не из штаб-квартиры, а в непосредственной близости от соответствующих объектов.
The necessary statistics would be obtained from various sources, including Statistics Estonia. Необходимые для этой работы статистические данные будут получены из различных источников, в том числе от Статистического управления Эстонии.
Also in Correctional Centre 2, male minors are separately detained from female minors. Кроме того, в Исправительном центре 2 несовершеннолетние заключенные мужского пола содержатся отдельно от несовершеннолетних заключенных женского пола.
The families have not heard from these youths since their reported recruitment. Семьи этих молодых людей со времени вербовки якобы не получали от них никакой информации.
Responses from some United Nations country presences have also been disappointing. Ответы от некоторых стран, где действует Организация Объединенных Наций, также были весьма разочаровывающими.
The Juvenile Courts also receive support from these institutions in trainings. Суды по делам несовершеннолетних получают также помощь от этих учреждений для целей проведения учебной работы.
It was unacceptable that 925 million persons still suffered from chronic hunger. Нельзя мириться с тем, что 925 миллионов человек все еще страдают от хронического голода.
The delayed development from which they suffer cannot be reduced to the Millennium Goals. Преодоление отставания в развитии, от которого они страдают, нельзя сводить к реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.