| Each group had clubs from two countries. | В каждую группу входили по два клуба от каждой лиги. |
| Nagorno-Karabakh declared its independence from Azerbaijan in 1991. | Нагорный Карабах провозгласил свою независимость от Азербайджана в 1991 году. |
| His party was outlawed and he was barred from political activity. | Его партия была объявлена вне закона и он был отстранен от политической деятельности. |
| Organization varies somewhat, from prison to prison. | Организация на более низких уровнях изменяется от тюрьмы к тюрьме. |
| The user agrees to receive e-mail newsletters from UniSender. | Регистрируя аккаунт в UniSender, пользователь подтверждает своё согласие на получение информационных рассылок от UniSender. |
| Please check this page from time to time for any changes. | Пожалуйста, посещайте эту страницу время от времени, чтобы быть в курсе возможных изменений. |
| News and special offers from annual Commercial Real Estate Awards. | Новости и специальные предложения от ежегодной Премии коммерческой недвижимости Commercial Real Estate Awards. |
| Collaboration with us from sowing till harvesting guarantees your success. | Работа с нами от посева до уборки - успех Вашего «РОСТА». |
| Led Zeppelin IV received overwhelming praise from critics. | Led Zeppelin IV получил в подавляющем большинстве положительные отзывы от критиков. |
| Odontochelys differed grossly from modern turtles. | Строением панциря Odontochelys резко отличался от современных черепах. |
| He was posthumously promoted from Captain to Colonel. | Он был посмертно повышен в звании от капитана до полковника. |
| The cotton type is traced back from the yarn. | Чтобы определить вид хлопка, следует от нити пройти обратно, к ее происхождению. |
| Injured soldiers returning from World War II sought sports as an avenue to healing. | Раненые солдаты, возвращавшиеся после Второй мировой войны занимались различными видами спорта в качестве средства для исцеления от недуга и возвращения к полноценной жизни. |
| Its name may derive from that of Rodrigo Mas de Palomar, a settler and soldier from Majorca, or from Francisco Palomar, a Genoese friend of Alonso Fernandez de Lugo who purchased 87 Guanche slaves from Güímar and settled in the area. | Название Маспаломас происходит либо от имени Родриго Мас де Паломар, поселенца и солдата с острова Мальорка, либо от Франсиско Паломара, генуэзского друга Алонсо Фернандеса де Луго, который приобрёл 87 рабов-гуанчей из Гуимара и поселился на этой территории. |
| I express myself sometimes from something drastically. | Я хотел бы выразить от себя иногда нечто радикально. |
| Reviews ranged from positive to average. | Дополнение получило оценки прессы от положительных до средних. |
| Values on these overprinted issues ranged from 100,000 to 10,000,000 drachmae. | Номиналы этих выпусков с надпечатками варьировали от 100 тысяч до 10 миллионов драхм. |
| Its circuits fail from overvoltage and it breaks. | Его схемы от перенапряжения выходят из строя, и он ломается. |
| First serial trolley cars differed from later releases. | Первые серийные троллейбусы несколько отличались от машин более поздних выпусков. |
| They inform him that David had died from an overdose. | Они вынуждены сообщить ему, что Дэвид скончался в Мексике от передозировки наркотиков. |
| It requires a license from Intel. | Для использование Intel CC требуется лицензия от корпорации Intel. |
| Artists from A to Z. Music Catalogue . | Артисты от А до Я. Музыкальный каталог.::. |
| 1918 - Latvia declares its independence from Russia. | 1918 - Эстония и Латвия объявляют свою независимость от России. |
| Less well-related turtles have from 26 to 66 chromosomes. | Более эволюционно удалённые американские пресноводные черепахи имеют от 26 до 66 хромосом. |
| They still appear from time to time. | До сих пор время от времени появляется на катке. |