Each group had clubs from two countries. |
В каждую группу входили по два клуба от каждой лиги. |
Nagorno-Karabakh declared its independence from Azerbaijan in 1991. |
Нагорный Карабах провозгласил свою независимость от Азербайджана в 1991 году. |
His party was outlawed and he was barred from political activity. |
Его партия была объявлена вне закона и он был отстранен от политической деятельности. |
Organization varies somewhat, from prison to prison. |
Организация на более низких уровнях изменяется от тюрьмы к тюрьме. |
The user agrees to receive e-mail newsletters from UniSender. |
Регистрируя аккаунт в UniSender, пользователь подтверждает своё согласие на получение информационных рассылок от UniSender. |
Please check this page from time to time for any changes. |
Пожалуйста, посещайте эту страницу время от времени, чтобы быть в курсе возможных изменений. |
News and special offers from annual Commercial Real Estate Awards. |
Новости и специальные предложения от ежегодной Премии коммерческой недвижимости Commercial Real Estate Awards. |
Collaboration with us from sowing till harvesting guarantees your success. |
Работа с нами от посева до уборки - успех Вашего «РОСТА». |
Led Zeppelin IV received overwhelming praise from critics. |
Led Zeppelin IV получил в подавляющем большинстве положительные отзывы от критиков. |
Odontochelys differed grossly from modern turtles. |
Строением панциря Odontochelys резко отличался от современных черепах. |
He was posthumously promoted from Captain to Colonel. |
Он был посмертно повышен в звании от капитана до полковника. |
The cotton type is traced back from the yarn. |
Чтобы определить вид хлопка, следует от нити пройти обратно, к ее происхождению. |
Injured soldiers returning from World War II sought sports as an avenue to healing. |
Раненые солдаты, возвращавшиеся после Второй мировой войны занимались различными видами спорта в качестве средства для исцеления от недуга и возвращения к полноценной жизни. |
Its name may derive from that of Rodrigo Mas de Palomar, a settler and soldier from Majorca, or from Francisco Palomar, a Genoese friend of Alonso Fernandez de Lugo who purchased 87 Guanche slaves from Güímar and settled in the area. |
Название Маспаломас происходит либо от имени Родриго Мас де Паломар, поселенца и солдата с острова Мальорка, либо от Франсиско Паломара, генуэзского друга Алонсо Фернандеса де Луго, который приобрёл 87 рабов-гуанчей из Гуимара и поселился на этой территории. |
I express myself sometimes from something drastically. |
Я хотел бы выразить от себя иногда нечто радикально. |
Reviews ranged from positive to average. |
Дополнение получило оценки прессы от положительных до средних. |
Values on these overprinted issues ranged from 100,000 to 10,000,000 drachmae. |
Номиналы этих выпусков с надпечатками варьировали от 100 тысяч до 10 миллионов драхм. |
Its circuits fail from overvoltage and it breaks. |
Его схемы от перенапряжения выходят из строя, и он ломается. |
First serial trolley cars differed from later releases. |
Первые серийные троллейбусы несколько отличались от машин более поздних выпусков. |
They inform him that David had died from an overdose. |
Они вынуждены сообщить ему, что Дэвид скончался в Мексике от передозировки наркотиков. |
It requires a license from Intel. |
Для использование Intel CC требуется лицензия от корпорации Intel. |
Artists from A to Z. Music Catalogue . |
Артисты от А до Я. Музыкальный каталог.::. |
1918 - Latvia declares its independence from Russia. |
1918 - Эстония и Латвия объявляют свою независимость от России. |
Less well-related turtles have from 26 to 66 chromosomes. |
Более эволюционно удалённые американские пресноводные черепахи имеют от 26 до 66 хромосом. |
They still appear from time to time. |
До сих пор время от времени появляется на катке. |