I meant safe from your boyfriend. |
Я имею ввиду, в безопасности от твоего парня. |
Thank Mr Bligh from the men. |
Я благодарю мистера Блайта от имени всех мужчин. |
I got one from Dave Holland about him. |
Я получил такое же от Дейва Холланда с компроматом на него. |
I'll tell your clients you get kickbacks from subcontractors. |
Тогда я расскажу твоим клиентам, какие откаты ты получаешь от подрядчиков. |
I have her testimony from 2009. |
У меня есть ее показания от 2009 года. |
It's the only thing keeping everyone from killing me. |
Это единственная вещь, удерживающая всех от того, чтобы убить меня. |
Filmmaking made from internal movements which can be seen. |
Создание фильма идёт от внутренних движений, которые могут быть замечены. |
Felicity's never more than five feet from her phone. |
Фелисити никогда не отходит от телефона дальше, чем на пять шагов. |
It's that secret some mothers keep from their children. |
Тот секрет, которые некоторые матери хранят в тайне от своих детей. |
Otherwise you stay in your room and away from Yvonne. |
В других случаях ты остаёшься в своей комнате и держишься подальше от Ивонн. |
I was saving you from yourself. |
Я не имел в виду, что спасаю от него. |
Something your father would know could only come from you. |
Что-то, что твой отец знал может быть получено только от тебя. |
Being away from you... the children. |
Знаешь, Анна... самое трудное - это быть вдали от тебя и детей. |
I wondered what lessons she'd learned from me lately. |
Я задумалась, какие уроки она получила от меня в последнее время. |
My children must be saved from Lavalle. |
Мои дочь и сын должны быть спасены от Лаваля. |
I found out from Santini, in Personnel. |
Я услышал об этом от Сантини, начальника отдела кадров. |
Turned her attention from cats to people. |
Тем самым изменив её интерес от кошек к людям. |
Probably topped himself to get away from HER. |
Вероятно, перебрал, только чтобы держаться от НЕЁ подальше. |
I want nothing immoral from anyone. |
Я ни от кого не требую ничего предосудительного. |
Maybe he needed some time away from you. |
Может ему просто нужно немного времени, чтобы побыть в дали от тебя. |
Well, this just came from the FCC. |
Ну, это только что прибыло от Федеральной комиссии связи. |
But their physiology is so different from ours. |
["Горение"] Но их физиология так сильно отличается от нашей. |
I thought anything else should come from you. |
Думаю, что-то еще, должно исходить, от тебя. |
My eyes are still recovering from the sight. |
Мои глаза все еще не пришли в себя от увиденного. |
He says he comes from your father. |
Онговорит, что он к вам от вашего батюшки. |