Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
The description was a single wound resulting from the action of a bullet fired from a firearm. Описываемое представляет собой единое повреждение, возникшее от воздействия пулевого снаряда, выпущенного из огнестрельного оружия.
The Parties shall abstain from any act that might discourage witnesses from testifying freely and without fear. Стороны воздерживаются от любых действий, которые могли бы помешать свидетелям свободно и без страха давать показания.
States are bound to safeguard the integrity of the human person from systematic violence, from discriminatory and arbitrary treatment. Государства обязаны обеспечивать неприкосновенность индивидуумов и защищать их от систематического насилия, дискриминации и произвольного обращения.
Therefore, 63 cases remain from those transferred from the old system. Таким образом, остается 63 дела, унаследованных от старой системы.
It would greatly profit from a review of its current work and from well-calibrated structural reform. Комиссия в значительной мере выиграла бы от обзора своей нынешней деятельности и широкомасштабной структурной реформы.
The State Statistical Office collected social and economic data directly from entities through surveys and gathered data from different ministries. Государственное статистическое управление собирает социально-экономические данные непосредственно от организаций путем проведения обследований, а также от различных министерств.
However, in most countries, non-bank entities are barred from accepting deposits from the public. Однако в большинстве стран небанковским структурам запрещено принимать вклады от населения.
Care may also be inaccessible if a woman feels uncomfortable, or social norms prevent her from receiving treatment from males. Надлежащий уход также может оказаться недоступным, если женщина испытывает дискомфорт или когда социальные нормы не позволяют ей получать медицинскую помощь от врачей-мужчин.
Between 2005 and 2008 GEA also received funding from the Japan Fund for Global Environment and from the related Government ministries. В 2005 - 2008 годах ГДООС также получала средства от Глобального природоохранного фонда Японии и профильных министерств.
Moreover, persons aged 60 and above benefit from a pension from Government. Кроме того, лица в возрасте 60 лет и старше получают от правительства пенсию.
Visual messages from the media include: "women stay home and are seen welcoming men back from work". Исходящие от СМИ визуальные клише говорят: "женщины должны сидеть дома и встречать возвращающихся с работы мужчин".
Social protection systems shield the most vulnerable groups from shocks and minimize the risks emerging from poverty and exclusion. Системы социальной защиты огораживают наиболее уязвимые группы от потрясений и уменьшают риски, связанные с бедностью и изоляцией.
The organization received annual funding from UNFPA and cooperated with the Fund from 2006 to 2009 on sustainable development, health and population programmes. В период 2006 - 2009 годов организация получала ежегодное финансирование от ЮНФПА и сотрудничала с Фондом в деле осуществления программ в области устойчивого развития, здравоохранения и народонаселения.
b Extrapolation from data from 10 new European Union member countries. Ь Экстраполяция данных, полученных от 10 новых государств - членов Европейского союза.
Release of heavy metals from soil was a long-term process and that should not detract from efforts to reduce emissions. Выход тяжелых металлов из почв является долгосрочным процессом, в связи с чем не следует отказываться от усилий по сокращению их выбросов.
The Forum was attended by over 120 delegates from more than 20 countries primarily from UNECE and ESCAP regions. В работе Форума участвовали свыше 120 делегатов от более 20 стран, в основном из регионов ЕЭК ООН и ЭСКАТО.
Students, who study far from their permanent residence, collect travel payment and urban students benefit from transportation costs. Студентам, которые обучаются вдали от места своего постоянного проживания, оплачиваются расходы в связи с поездками домой и на учебу, а городским студентам - транспортные расходы.
The expert from GTB underlined that no commitment from his organization could be undertaken on this subject for the time being. Эксперт от БРГ подчеркнул, что на данном этапе его организация не готова взять на себя какие-либо обязательства.
Our nuclear deterrence protects us from any aggression against our vital interests emanating from a State. Наши ядерные силы сдерживания обеспечивают нам защиту от агрессивного посягательства любого государства на наши жизненно важные интересы.
Private sector contributions, comprising income from private sector fund-raising and contributions from non-governmental organizations, decreased by 7 per cent. Поступления от частного сектора, объединяющие доход от мобилизации средств в частном секторе и средства неправительственных организаций, снизились на 7 процентов.
Social protection shields people from risks and prevents them from falling into poverty owing to unemployment, sickness, disability or old age. Социальная защита ограждает людей от рисков и не дает им оказаться в нищете в силу безработицы, болезни, инвалидности или пожилого возраста.
Most small island developing States that benefited from financial inflows due to mining profits have suffered from the "Dutch disease" phenomenon. Большинство малых островных развивающихся государств, получавших финансовые вливания за счет прибылей от горнодобывающей промышленности, страдают от так называемой «голландской болезни».
Informal replies were received from the European Commission experts, as well as comments from the Chairperson of ISO/TC 127 (Earth-Moving Machinery). Были получены неофициальные ответы от экспертов Европейской комиссии и замечания Председателя ИСО/ТК 127 ("Землеройные машины").
The majority of contributions from Governments to United Nations operational activities continue to come from a handful of donors. Основная часть взносов правительств на цели оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по-прежнему поступает от небольшой группы доноров.
Non-core contributions include bilateral contributions from donors and resources entrusted to UNDP from multilateral partners. Двусторонние взносы, поступающие от доноров, и источники, переданные ПРООН многосторонними партнерами в доверительное управление, являются неосновными взносами.