I spent my life running from this, from hunting. |
Всю жизнь я убегала от этого, от охоты. |
Escape from Kate, from your work. |
Освободиться от Кейт, от работы. |
Because everything Beth does comes from within, from some dark impulse. |
Потому что всё, что Бет делала, - шло от её тёмной половины. |
Now we have to save Mr. Reese from Samaritan and Detective Fusco from himself. |
Теперь нам нужно спасти мистера Риза от Самаритянина. и детектива Фаско от него самого. |
Mostly from people we know, but from others, too. |
В основном от людей, которых мы знаем, но и от других тоже. |
He can hide from the cameras but not from the bomb's forensics. |
Он может спрятаться от камер, но не от криминалистов. |
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading. |
Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения. |
We are thousands of miles away from foxworth hall, from all of that... |
Мы за тысячи километров от Фоксворт Холла, от всего этого... |
A casserole from you, flowers from the mayor. |
Блюдо от тебя, цветы от мэра. |
But it's just a text from Blake, so likely three rungs down from imminent doom. |
Сообщение от Блэйка, похоже мы в трех шагах от неминуемой гибели. |
He died from a shot from a service firearm. |
Он погиб от выстрела из полицейского пистолета. |
Her character goes from scene to scene, falling in love with every guy from a different era. |
Её героиня переходит от сцены к сцене, влюбляясь в каждого парня в каждой наступающей эпохе. |
I have Berta puffs from today and some mystery soup from last night. |
У меня есть свежие профитроли от Берты и загадочный вчерашний суп. |
These are stills from a surveillance camera half a block away from your facility. |
Это кадры с камеры видеонаблюдения в половине квартала от вашей больницы. |
She wanted to get away from us, from everyone. |
Она хотела отстраниться он нас, от каждого из нас. |
I'd instruction from Mr Capel to lay them off from their work. |
У меня было указание от м-ра Кэпела, сократить их с работы. |
Both from the field and from the gaming table. |
Оба из поля и от игрового стола. |
Impressions from the bullets show they were all from the same Mini-14 assault rifle. |
Следы от пуль позволяют предположить, что все они были выпущены из одной и той же штурмовой винтовки Мини-14. |
There seemed to emanate from it a light from within this gleaming, radiant marble. |
Казалось, что от него исходит свет, прямо из блестящего, сияющего мрамора. |
Casualties among our civilian population total from 1 to 3 million dead each year from direct enemy attack. |
Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага. |
We expect more from technology and less from each other. |
Мы ожидаем больше от технологий и меньше друг от друга. |
For example, it has now been irrefutably proved that man is not descended from Adam and Eve but from monkeys. |
Например, сейчас неопровержимо доказано, что человек произошел не от Адама и Евы, а от обезьян. |
You've been getting NZT from Senator Morra, from the FBI. |
Ты получаешь НЗТ от сенатора Морры, от ФБР. |
Their instinct is to stay hidden from it because darkness means safety and protection from predators. |
Инстинктивно от него прячутся, потому что темнота сулит им безопасность и защиту от хищников. |
I had to get away from everyone who expects something from me. |
Захотелось сбежать от всех, кто что-то ждёт от меня. |