Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
It has been compiled from information received from Member States, the African Union and organizations of the United Nations family. Он составлен на основе информации, полученной от государств-членов, Африканского союза и организаций системы Организации Объединенных Наций.
The principal challenges in moving from planning to implementation revolve around adequate financial commitments, both internally and from the development partners. Основные задачи, предусматривающие переход от планирования к осуществлению, связаны главным образом с надлежащими финансовыми обязательствами как внутри страны, так и со стороны партнеров по процессу развития.
On most key indicators, from deforestation to land degradation and from water pollution to fisheries, the trend is not very encouraging. По большинству ключевых показателей, начиная от обезлесения до ухудшения состояния почвы и от загрязнения воды до рыболовства, складывающиеся тенденции не вселяют оптимизма.
Pursuant to this agreement, the total number of alternate members of the Standing Committee from the General Assembly was increased from two to three. В результате этого решения общее число заместителей членов Постоянного комитета от Генеральной Ассамблеи увеличилось с двух до трех.
We remember all of the facts from the ground in order to stop ourselves from moving into positions of polarized and unchecked intolerance. Мы вспоминаем все факты с мест, с тем чтобы удержать себя от занятия позиций поляризованной и неконтролируемой нетерпимости.
This rapid growth resulted initially from the influx of British Government aid, but subsequently from the development of fisheries. Этот быстрый рост на начальном этапе объяснялся получением помощи от правительства Великобритании, а впоследствии - развитием рыбного промысла.
Although some developing countries had benefited from globalization, many lagged behind or suffered from the adverse consequences of global integration. Хотя некоторые развивающиеся страны и извлекли пользу из процесса глобализации, большое число этих стран оказались в стороне от общемировой интеграции или испытывают на себе негативные последствия этого процесса.
A total of 689 foreign observers were accredited from 53 countries, including observers from international organizations. В Республике Беларусь в общей сложности было аккредитовано 689 иностранных наблюдателей из 53 стран мира, в том числе от международных организаций.
The Office is funded mainly from Crown revenue such as from the sale of postage stamps and Internet domain names. Это управление финансируется главным образом за счет поступлений Короны, таких, как доходы от продажи марок и доменных имен в Интернете.
The focus on such cooperation must not divert attention from the need to open markets of the North to products from the South. Концентрация внимания на этом виде сотрудничества не должна отвлекать внимание от необходимости открытия рынков Севера для продукции Юга.
The European Union agreed that countries must remain neutral and abstain from expressions of bias against any religion and from discriminatory legislation. Европейский союз согласен с тем, что страны должны оставаться нейтральными и воздерживаться от проявления предвзятости в отношении какой-либо религии и от дискриминационных мер.
Thailand has long advocated balanced development, with freedom from fear and freedom from want as the two inseparable prongs of human security. Таиланд давно выступает за сбалансированное развитие, свободное от страха и свободное от нужды как двух неотъемлемых составляющих безопасности человека.
In addition, collaboration with the Working Group gave the Special Rapporteur access to valuable information both from indigenous groups and from Governments. Кроме того, сотрудничество с Рабочей группой обеспечивает Специальному докладчику доступ к ценной информации, поступающей как от групп коренного населения, так и от правительств.
More deaths occur worldwide from preventable complications of pregnancy and childbirth than from starvation. От предотвратимых осложнений при беременности и родах в мире погибает больше женщин, чем от голода.
The international community and public opinion demanded swift action from our Organization, and particularly from the Security Council. Международное сообщество и общественное мнение требовали быстрых действий от Организации Объединенных Наций, и особенно от Совета Безопасности.
Certain States do not exempt their citizens and residents from tax liability on earnings from international organizations, including the Tribunal. Некоторые государства не освобождают своих граждан и жителей от налогов на доходы, получаемые от работы в международных организациях, включая Трибунал.
Recently, some countries had been suffering from drought and many more from the spread of HIV/AIDS. В последнее время некоторые страны страдают от засухи, а еще больше стран - от проблемы распространения ВИЧ/СПИДа.
Families suffer financially both from the loss of earnings and from the increased expenditure on medical care. С финансовой точки зрения семьи страдают одновременно от потери поступлений и от увеличения расходов на медицинское обслуживание.
We empathize with our colleagues from many other island States which continually suffer from the effects of the problem. Мы сочувствуем нашим собратьям по несчастью - жителям других островных государств, которые постоянно страдают от последствий этого явления.
However, assistance from the international community would be crucial to ensuring a smooth transition from relief to long-term development. Вместе с тем, помощь со стороны международного сообщества имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения плавного перехода от гуманитарной помощи к долгосрочному развитию.
The vaccination of children from 0 to 15 years old is obligatory to protect them from infectious diseases. Детям в возрасте до 15 лет в обязательном порядке делают прививки, с тем чтобы защитить их от инфекционных заболеваний.
Frequently we forget that not even those who derive the greatest benefit from globalization can protect themselves from its negative effects. Зачастую мы забываем, что даже те, кто извлекает максимальную пользу из глобализации, не могут защитить себя от ее негативных последствий.
In addition, they would benefit from interaction with like-minded students from across the world. Кроме того, они многое приобретут от общения с единомышленниками - студентами из других стран.
This information can normally be obtained from commercial transport documents, the contents of which may vary from one mode of transport to another. Эту информацию обычно можно получать из коммерческой транспортной документации, содержание которой может изменяться в зависимости от вида транспорта.
Initial reports from over 40 countries were overdue, with due dates ranging from 1988 to 2003. Сорок стран не представили свои первоначальные доклады в установленные сроки, которые варьируются от 1988 года до 2003 года.