Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
The State party must ensure that the rights guaranteed in article 12 are protected not only from public but also from private interference. Государство-участник должно обеспечить, чтобы права, гарантированные в статье 12, были защищены не только от государственного, но также и от частного вмешательства.
It is different from both administrative registers, and from other unit-level files that are used in official statistics. Он отличается как от административных регистров, так и от других файлов уровня единиц, используемых в официальной статистике.
Also, it was vital that sovereign creditors abstain from selling claims on heavily indebted poor countries, as this diverted resources from fighting poverty. Кроме того, чрезвычайно важно, чтобы суверенные кредиторы воздерживались от продажи требований в отношении бедных стран с крупной задолженностью, поскольку это отвлекает ресурсы от борьбы с нищетой.
It was also recommended to prohibit a contractual deviation from liability rules whereas parties might deviate from other provisions. Рекомендовалось также запретить отклонение от предусмотренных договором положений об ответственности, хотя стороны вправе отступать от других его положений.
Also, decisive measures must be taken to protect peaceful nations from the threat of nuclear leaks from reactors not subject to international supervision. Кроме того, необходимо принять решительные меры по защите мирно живущих наций от угрозы утечки продуктов деления из реакторов, которые не подлежат международному контролю.
Monitoring data from remote regions far from sources clearly indicate that beta-HCH has undergone long-range environmental transport. Данные мониторинга в отдаленных районах, расположенных далеко от источников, убедительно свидетельствуют о том, что бета-ГХГ подвержен переносу в окружающей среде на большие расстояния.
That financing should be stable and predictable and should preferably come from the regular budget or from the donors community. Такое финансирование должно быть стабильным и предсказуемым и по возможности поступать из регулярного бюджета или от сообщества доноров.
Other forms of incentives include tax credits, exemptions from duties and preferential pricing for electricity from renewable energy sources. Среди других стимулов следует назвать налоговые скидки, освобождение от уплаты пошлин и преференциальное ценообразование на электроэнергию, вырабатываемую на базе возобновляемых источников энергии.
For the second consecutive year, WFP coordinated the Transitions from Relief to Development theme, highlighting recovery from the 2005 Pakistan earthquake. Второй год подряд ВПП выступала в роли координатора по теме «Переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию» с акцентом на процессе восстановления после землетрясения, происшедшего в Пакистане в 2005 году.
She expressed appreciation for the support received from COMPAL and the financing it received from Switzerland's State Secretariat for Economic Affairs. Она выразила признательность за поддержку, оказанную КОМПАЛ, и за финансирование, полученное от швейцарского Государственного секретариата по экономическим вопросам.
Most requests for assistance to UNDP come from programme countries struggling to recover from conflict and natural disaster. Большинство просьб об оказании помощи поступает в ПРООН от охваченных программами стран, пытающихся ликвидировать последствия конфликта или стихийного бедствия.
Many of these activities depend on assistance from United Nations peacekeepers and national police and armed forces, including separating combatants from civilians. Во многих своих аспектах такая работа зависит от содействия со стороны миротворцев Организации Объединенных Наций и национальной полиции и вооруженных сил, включая отделение комбатантов от гражданского населения.
Protection of the maritime environment from pollution from ships. Защита морской среды от загрязнения судами.
What Ethiopia wanted was a formal commitment from Eritrea, in concrete terms and with no ambiguity, to withdraw its forces from occupied Ethiopian land. Эфиопия хотела получить от Эритреи конкретное и недвусмысленное официальное обязательство о выводе своих сил с оккупированных эфиопских земель.
Again on the Bure front, Eritrean forces are launching attacks from their base some 38 kilometres from Assab. В направлении Буре эритрейские силы предпринимают нападения со своей базы в 38 километрах от Ассаба.
The Conference was informed that Canada is organising a Workshop on Electronic Data Collection from Enterprises in Ottawa from 25-27 September 2000. Участники Конференции были проинформированы об организации Канадой рабочего совещания по сбору данных в электронном режиме от предприятий в Оттаве, 25 - 27 сентября 2000 года.
The expert from EC suggested requesting clarifications from GRSG, outlining the vehicle construction rather than the usage. Эксперт от ЕК предложил запросить разъяснения у GRSG и сделать основной упор не на характере использования, а на конструкции транспортного средства.
The Working Group welcomes the responses received from 23 Member States and from 6 regional and other intergovernmental organizations. Рабочая группа приветствует ответы, полученные от 23 государств-членов и 6 региональных и других межправительственных организаций.
India was represented by delegates from the government, university and from the mining industry having different points of view. Индия была представлена делегатами от правительства, научных кругов и горнодобывающей промышленности, которые не придерживались единой точки зрения.
This exercise successfully solicited replies from 24 countries as well as from a number of international organizations and recognized arbitration experts. В итоге поступили ответы от 24 стран и ряда международных организаций, а также признанных экспертов в области арбитража.
Uexploded ordnance is also left over from past conflicts and from recent air attacks. Неразорвавшиеся боеприпасы остались как от прошлых конфликтов, так и от недавних воздушных ударов.
We urgently need to be freed from the burdens that are diverting vital resources from our economic development. Нам крайне необходимо освободиться от бремени, отвлекающего наши жизненно важные ресурсы от экономического развития.
In addition to the feedback from partner stations, the Department has also received feedback from individual listeners. Помимо отзывов от станций-партнеров Департамент получает также отзывы от отдельных слушателей.
The trust fund already has a financial commitment from Norway and interest from Sweden. Этот целевой фонд уже получил финансовые обязательства от Норвегии и проценты от Швеции.
The Special Rapporteur also received two replies from Azerbaijan and one reply from India after the submission of that report to the General Assembly. Кроме того, после представления этого доклада Генеральной Ассамблее Специальный докладчик получил два ответа от Азербайджана и один ответ от Индии.