Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Legal-ish, but far from official, and certainly not Estes-proof. Законнее, но далеки от официальных, и определенно не разумные для Эстеса.
I might be hiding from you tonight. Может, я от тебя сегодня вечером прятаться буду.
We got what we want from him. Мы же получили от него все, что хотели.
I'm sure you have secrets from me. Я уверен, что у тебя есть от меня секреты.
Your training will involve everything from flight systems to launch survival. Ваши тренировки будут включать в себя все от изучения летных систем до выживания при старте.
I want to hear it firsthand from you. Мне нужно услышать это из первых рук, от тебя.
I said we should keep away from this place. Я же говорил, нам следует держаться подальше от этого места.
Everything depends upon news from Manchester. Да. Всё зависит от того, что скажут в Манчестере.
A point to move away from. На точку, от которой нужно двигаться дальше.
After the introduction of the Russian administration (in the 16th century), Kalmyks received family names, derived from that of the father, like - Erdnyev (from Erdny), Badmaev (from Badma), Kichikov (from Kichik). При появлением русской администрации (XVII в.) у калмыков происходит становление фамилий, которые образовывали от имени отца - Эрдниев (Эрдни), Бадмаев (Бадма), Кичиков (Кичик).
My plane is pulling away from the gate. Отлично уже пять часов, и мой самолет уже отсоединяют от трапа.
He'll sing anywhere from 6 to 30 minutes. Он будет петь примерно от 6 до 30 минут, и затем начнет снова.
I need some relationship advice from the perfect couple. От вашей идеальной пары мне нужен совет об отношениях с мужчиной.
I haven't heard from him. Ни слова от него не слышал в последнее время.
I learnt all that had been hidden from me. Я узнал обо всем, что ранее было от меня скрыто.
In the absence of physical evidence or a direct complaint from... Мистер Карлаил, в отсутствии каких-либо физических свидетельств или прямых жалоб от, а-а...
We should try searching places saved from fire. Нам нужно попытаться поискать в местах, не пострадавших от огня.
I would have done anything to protect you from that. Я бы сделал, что угодно, чтобы оградить тебя от этого.
Also, this letter just arrived from your solicitor. Кроме того, это письмо только что прибыло от вашего адвоката.
Never from you, cutie pie. Ни гроша не возьму от тебя, красотка.
That should deter me from any malfeasance. И этот факт должен удерживать меня от совершения неправомерных действий.
Eastbourne's's 20 minutes from Bexhill. Истборн - это... в 20-и минутах от Бексхилла.
Everything Luther got came from me. Все, что у Лютера было, исходило от меня.
Maybe our unsub's graduated from mercy killings to something worse. Возможно, наш Субъект перешел от убийств из соображений гуманности к кое-чему похуже.
Moreover, fiduciary duties only aspire to prevent insiders from stealing. Более того, фидуциарные обязанности направлены только на то, чтобы удержать инсайдеров от хищений.