'next morning, a safe distance from the blaze. |
Но на следующее утро ящик был найден на безопасном расстоянии от пламени. |
I would see you freed from such human constraints. |
Я хотел бы видеть что бы вас освободили от таких человеческих ограничений. |
One they will take to heart, coming from you... |
Только они будут принимать близко к сердцу, то что исходит от вас... |
My position there is secure from getting my art history degree. |
Моя позиция в том, чтобы оградить себя от получения степени магистра истории искусств. |
Suspect just turned, westbound on Selma from Cahuenga. |
Подозреваемый только что свернул, двигается в западном направлении от Куэнга по Сельме. |
Everything I knew about basketball, I learned from women. |
Все, что я знаю о баскетболе, я узнал от женщин. |
It says that fuse is from a Saigon manufacturer. |
Тут говорится, что тот бикфордов шнур - от Сайгонского производителя. |
There's nothing stopping us from being together now. |
Теперь ничто не остановит нас от того, чтобы быть вместе. |
You believe that Voyager liberated you from the collective. |
Ты веришь, что "Вояджер" освободил тебя от коллектива. |
I remember graduating from the Academy. |
Я помню, как получила диплом от Академии. |
Toxic emergency failsafe meant to protect my species from infection. |
Выброс токсинов - чрезвычайная мера, для защиты нашего вида от инфекций. |
I got this package from Eduardo. |
Я получила эту посылку от Эдуарда из Колумбии. |
The man who escapes from everything. |
Человек, который может освободиться от любых пут. |
I get it from him every day. |
Я слышу от него это каждый день. Зак, выбирай колледж. |
The slides confirm Walter Burns was suffering from metastatic carcinoma. |
Образцы подтверждают, что Уолтер Бёрнс страдал от рака, давшего метастазы. |
Do not stray from what I teach. |
Не отбивайтесь от того, чему я вас учу. |
He finally emerged from his grief and bought a rundown theater. |
В конце концов, он оправился от своего горя и даже купил обветшалый театр. |
I expected some reaction at least from you. |
Я ожидал какую-нибудь реакцию по крайней мере, от тебя. |
Four blocks from where the body was dumped. |
В четырех кварталах от того места, где было брошено тело. |
Everything, from electronics to chemical catalysts. |
Для всего что угодно, от электроники до химических катализаторов. |
One of many things I learned from Eric. |
Одна из многих вещей, который я узнал от Эрика. |
So many scars from cutting herself. |
Так много шрамов - от того, что она резала себя. |
Please keep my visit here a secret from grandfather. |
Пожалуйста, сохрани в секрете от моего дедушки, что я здесь был. |
I bet you got the idea from Shelley. |
Бьюсь об заклад, тебе пришла эта идея от Шелли. |
You got another postcard from Stephan. |
Смотри, получила еще одно письмо от Стефана. |