| 'next morning, a safe distance from the blaze. | Но на следующее утро ящик был найден на безопасном расстоянии от пламени. |
| I would see you freed from such human constraints. | Я хотел бы видеть что бы вас освободили от таких человеческих ограничений. |
| One they will take to heart, coming from you... | Только они будут принимать близко к сердцу, то что исходит от вас... |
| My position there is secure from getting my art history degree. | Моя позиция в том, чтобы оградить себя от получения степени магистра истории искусств. |
| Suspect just turned, westbound on Selma from Cahuenga. | Подозреваемый только что свернул, двигается в западном направлении от Куэнга по Сельме. |
| Everything I knew about basketball, I learned from women. | Все, что я знаю о баскетболе, я узнал от женщин. |
| It says that fuse is from a Saigon manufacturer. | Тут говорится, что тот бикфордов шнур - от Сайгонского производителя. |
| There's nothing stopping us from being together now. | Теперь ничто не остановит нас от того, чтобы быть вместе. |
| You believe that Voyager liberated you from the collective. | Ты веришь, что "Вояджер" освободил тебя от коллектива. |
| I remember graduating from the Academy. | Я помню, как получила диплом от Академии. |
| Toxic emergency failsafe meant to protect my species from infection. | Выброс токсинов - чрезвычайная мера, для защиты нашего вида от инфекций. |
| I got this package from Eduardo. | Я получила эту посылку от Эдуарда из Колумбии. |
| The man who escapes from everything. | Человек, который может освободиться от любых пут. |
| I get it from him every day. | Я слышу от него это каждый день. Зак, выбирай колледж. |
| The slides confirm Walter Burns was suffering from metastatic carcinoma. | Образцы подтверждают, что Уолтер Бёрнс страдал от рака, давшего метастазы. |
| Do not stray from what I teach. | Не отбивайтесь от того, чему я вас учу. |
| He finally emerged from his grief and bought a rundown theater. | В конце концов, он оправился от своего горя и даже купил обветшалый театр. |
| I expected some reaction at least from you. | Я ожидал какую-нибудь реакцию по крайней мере, от тебя. |
| Four blocks from where the body was dumped. | В четырех кварталах от того места, где было брошено тело. |
| Everything, from electronics to chemical catalysts. | Для всего что угодно, от электроники до химических катализаторов. |
| One of many things I learned from Eric. | Одна из многих вещей, который я узнал от Эрика. |
| So many scars from cutting herself. | Так много шрамов - от того, что она резала себя. |
| Please keep my visit here a secret from grandfather. | Пожалуйста, сохрани в секрете от моего дедушки, что я здесь был. |
| I bet you got the idea from Shelley. | Бьюсь об заклад, тебе пришла эта идея от Шелли. |
| You got another postcard from Stephan. | Смотри, получила еще одно письмо от Стефана. |