Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Who took it over from his father. Который, в свою очередь, унаследовал его от своего отца.
What I heard in my room sounded different from this time. То, что я слышал в своей комнате, отличается от этого раза.
Protecting France from speculative capitalism seems to mean interfering with free trade to protect local jobs. Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране.
Another first was that observers from all parties monitored the polling. Еще одним новшеством было то, что наблюдатели от всех партий следили за голосованием.
Finally sad letters came from east Prussia. Наконец от нее стали приходить грустные письма из Пруссии.
Indeed, nothing could be further from the truth. В самом деле, ничто не может быть дальше от истины.
Moreover, financial systems themselves stand to benefit from becoming more comprehensive and progressive. Более того, сами финансовые системы собираются получить выгоду от того, что они станут более всеобъемлющими и прогрессивными.
The visit went from incipient disaster to huge success overnight. За одну ночь визит перешел от состояния зарождающегося бедствия к огромному успеху.
That holiday from serious politics may be over for good. Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда.
Another priority is to wean people from dependence on government. Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства.
I'll show it from now on. От этой поры, я буду тебе это показывать.
I'd appreciate the same from you. Я бы хотел слышать то же самое от вас.
Mostly to get away from her. По большей части, чтобы убраться подальше от нее.
And all we got was lies and obstructions from people like you. И всё чего мы добились, это ложь и препятствия от людей вроде вас.
We go from fear to rage. И так мы переходим от страха к ярости.
Take a break from grocery shopping and spanking. Отдохните от походов в магазин бакалейных товаров и шлепанья детишек.
Never having to run from anyone again. Тебе никогда не придется ни от кого бегать снова.
Moreover, workers profit from lower prices for imported goods like clothing and electronics. Кроме того, рабочие получают прибыль от низких цен на импортные товары, такие как одежда и электроника.
We should learn from those failures. Мы должны выучить наш урок от этих неудач.
They may deter some of those who are qualified from seeking higher education. Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование.
They may not be sufficient to save universities from bankruptcy. Их осуществления может быть недостаточно для того, чтобы спасти университеты от банкротства.
Unforeseen uprisings are possible wherever repression keeps people from expressing their political preferences openly. Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Soldiers had no clothes to protect them from freezing cold. У солдат не было одежды, чтобы защитить их от лютого холода.
It means demanding accountability from public institutions and listening to the powerless. Это значит требовать подотчетности от государственных институтов и прислушиваться к тем, кто не имеет власти.
If not, citizens may demand protection from foreign competition. Если же их нет, то граждане могут потребовать защиты от иностранной конкуренции.