Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
It simply means that we are 18,000 kilometres from France. При этом имелось в виду лишь, что мы находимся на расстоянии 18000 километров от Франции.
C. Application received from Khalidi et al. С. Заявление, полученное от г-на Халиди и др.
Persons in custody are strictly segregated from convicted offenders. Лица, заключенные под стражу, помещаются отдельно от осужденных преступников.
Delegations must be ready to refrain from there preferred national positions. Делегации должны быть готовы воздержаться от отстаивания тех национальных позиций, которым они отдают предпочтение.
Field missions responded to specific mandates from the legislative bodies. Полевые миссии действуют в соответствии с конкретными мандатами, полученными от директивных органов.
It was the cornerstone from which many other freedoms flowed. Она представляет собой основу основ, от которой берут начало многие другие свободы.
We must go from words of intention to deeds. Мы должны перейти от слов, выражающих наши намерения, к делам.
EM: More from solar than any other source. ЭМ: Больше энергии будет получаться от Солнца, чем из любых других источников.
However, she hid it from us. Твоя мама... но она скрывала это от нас.
Phicorp needs feedback from medical staff. ФиКорп нужна связь в потребителем - информация от медицинского персонала.
Requests from other countries are expected shortly. Ожидается, что в ближайшее время поступят заявки и от других стран.
The Regional Arts Boards also receive funding from the Crafts Council. Региональные советы по делам искусств также получают денежные средства от Совета по ремеслам.
Laws and directives similarly protect citizens from arbitrary eviction. Аналогичным образом законы и постановления предусматривают защиту граждан от произвольного выселения.
Fuel switching options are structural shifts from emissions-intensive fossil fuels to cleaner ones. Варианты замены топлива представляют собой структурный переход от видов топлива с большой интенсивностью выбросов на более чистые виды.
The experiences varied strongly, from successful actions to complete failures. Полученные при этом результаты были весьма различными: от успешных действий до полных неудач.
Sustainable development curricula should be developed in education programmes from kindergarten to university. В рамках учебных программ, от детского сада до университета, необходимо разработать учебные планы по вопросам устойчивого развития.
It differs from the previous ORM both in substance and form. Они отличаются от прежнего УПАЗ как по существу, так и по форме.
The Government should also refrain from further so-called road-clearing operations. Правительство должно также воздерживаться от дальнейших так называемых операций по расчистке дорог.
Information from NGOs alleged mistreatment of detainees at that stage. В сообщениях, полученных от НПО, говорится о неправильном обращении с задержанными на этом этапе.
He is still awaiting responses from these Governments. Он до сих пор ожидает ответа от правительств этих стран.
Resources allocated were investments from which donors and beneficiaries alike stood to gain. Предо-ставляемые ресурсы являются инвестициями, отдачу от которых получают как доноры, так и получатели по-мощи.
The accounts we have received came mainly from the survivors. Об этом инциденте мы узнали главным образом от тех свидетелей, которые остались в живых.
The challenge now was to move from conceptualization to implementation. Сейчас задача заключается в том, чтобы перейти от теоретических разработок к их практичес-кому осуществлению.
Once pronounced, removal from office shall take effect immediately. В случае вынесения решения об отрешении от должности оно вступает в силу незамедлительно.
No country is exempt from this obligation. Но ни одна страна не свободна от обязанности добиваться этого.