Economically, Malaysia learned from its neighbors. |
С экономической точки зрения Малайзия многое узнала от своих соседей. |
English Prose from Bacon to Hardy. |
Английское искусство от Ганса Гольбейна до Дэмиена Херста. |
In 2011, revenues from exports reached RUB 500 mln. |
В 2011 году выручка компании от экспорта препаратов составила 500 миллионов рублей. |
He was then elected as Senator from Minnesota. |
Затем З срока он избирался сенатором США от штата Миннесота. |
Innovations Award 2008 from Social Venture Network. |
В 2010 году Говард получил премию за инновации от Social Venture Network. |
Many classics were written on various subjects ranging from religion to elephant management. |
В этот период было написано много произведений на самые разные темы - от религии до руководств по ухаживанию за слонами. |
All of these episodes received acclaim from both critics and viewers. |
Все эти эпизоды получили похвалу как от критиков, так и от зрителей. |
Her style was noticeably different from her predecessor. |
Правда, он почти ничем не отличался от своего предшественника. |
In 1887 he retired from public life. |
В 1887 году он почти полностью отошёл от общественной жизни. |
Collier County was created in 1923 from Lee County. |
Округ Коллиер был сформирован в 1923 году, отделившись от округа Ли. |
We learned these things from outsiders. |
И мы узнали об этих вещах от посторонних людей. |
So they believed that knowledge came from authorities that actually knew very little. |
Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного. |
More from solar than any other source. |
Больше энергии будет получаться от Солнца, чем из любых других источников. |
It's going from intention to action. |
Она в том, чтобы перейти от слов к делу. |
He thought nature would protect us from their formation. |
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления. |
Shortly thereafter, Martin resigned from the liberal party leadership. |
Вскоре после этого Гаона был отстранен от власти умеренными членами Либеральной партии. |
Switzerland received maximal 12 points from Malta. |
Высшие 12 баллов от Финляндии получил исполнитель из Швейцарии. |
The remains of this aircraft appear from time to time. |
Судя по всему, столкновения между астероидами этого семейства время от времени происходят до сих пор. |
The modern name Twente derives from the word Tuihanti. |
Современное название региона Твенте происходит именно от слова «туиханти». |
He retired from politics completely and became Chairman of the Irish Manuscripts Commission. |
В конце жизни Оуэн Макнейл полностью отошёл от политики и стал председателем Комиссии по ирландским рукописям. |
He also suffered from heart disease. |
Помимо этого, он страдал от болезни сердца. |
Most of the emission at infrared wavelengths originates from interstellar dust. |
Бо́льшая часть излучения галактики в инфракрасном диапазоне исходит от космической пыли. |
In 2004 he won re-election from Gurdaspur. |
В 2004 году одержал победу на выборах от округа Гурдаспур. |
This factor, combined with organisational management through democratic self-government, makes us fully independent from public authorities. |
Как утверждает руководство самой Палаты, этот фактор, в сочетании с «демократическим самоуправлением», делает Палату полностью независимыми от государственных органов. |
It is 4.5 km from Al-Masjid an-Nabawi. |
Мечеть находится в 4,5 км от мечети Масджид ан-Набави. |