| My Vivier arrived with a note from Louis. | Мою туфельку "Вивье" доставили с запиской от Луи. |
| May you never find yourself far from home again. | Надеюсь, ты больше никогда не окажешься так далеко от дома. |
| Well... from your brother Peter. | Так... это от твоего брата, Пьера. |
| I keep you from crossing the line. | Я удерживаю тебя от того чтобы не пересечь черту. |
| I thought you'd banished her from your life. | Я думала, что ты избавилась от нее, от ее участия в твоей жизни. |
| Please refrain from texting during our presentation. | Прошу вас воздержаться от ваших смс во время просмотра. |
| Mr. Keane is why society needs critics to protect them from such atrocities. | Мистер Кин - причина, почему общество нуждается в критиках, чтобы защитить их от подобных зверств. |
| Not when you're concealing accounts from us. | Но всё же, вы скрываете от нас свои счета. |
| I heard that from a reporter. | И что хуже всего - я узнал об этом от репортёрши. |
| We're five minutes from target. | Мы уже в воздушном пространстве Пакистана, в пяти минутах от цели. |
| The same place Eskimos hide from penguins. | В том же месте, где эскимосы прятались от пингвинов. |
| Keep your tongue away from my eyeball. | А от моего глаза, держи свой язык подальше. |
| We inherited one from his father, on Lake Casalino. | Мы получили её в наследство от его отца, на озере Касалтно. |
| Guaranteed immunity from Ilaria when all this is over. | Гарантию неприкосновенности от "Иларии", когда всё это закончится. |
| I already offered you immunity from Ilaria. | Я уже предлагала тебе неприкосновенность от "Иларии". |
| The bank's three streets away from Halliday's shop. | Этот банк находится в трех улицах от магазина, где работает Халлидей. |
| Otherwise the oil from the hands can damage the patina. | Иначе, жир от пальцев может повредить многолетние окислы на их поверхности. |
| All animals from donkeys to humans have inherited this basic structure. | Все животные от рыб и до ослов или людей содержат эту базовую структуру. |
| And I am not accepting any beasts from that monster. | К тому же, я не приму никаких чудовищ от этого монстра. |
| Because our guests expect top service from us. | Потому что наши гости ждут от нас высокого уровня обслуживания. |
| Those were a gift from Dr McCoy. | Это случайно не подарок от доктора Маккоя? - Подарки будут снова. |
| Just saved you from the thwacking you probably deserve. | Просто спасла тебе от тумака, которого, ты, вероятно, заслуживаешь. |
| We protect ourselves, from enemies both foreign and domestic. | Мы защищаемся, как от внешних, так и от внутренних врагов. |
| Tell him to count backwards from ten. | Сажи ему, чтобы считал от 10 в обратном порядке. |
| I'm here to rescue Amy from her robosexual desires. | Я здесь, чтобы спасти Эми... э-э, от её робосексуальных желаний. |