Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Several letters of commendation from the Ministry following successful drug investigations. Ряд благодарностей от министерства в связи с успешным проведением расследований дел о наркотиках.
Sectors such as education and water and sanitation also benefited substantially from UNCDF-supported public investments. Такие секторы, как образование и водоснабжение и санитария, также получили значительные выгоды от поддерживаемых ФКРООН государственных инвестиций.
Healthy and educated women, free from violence, contribute economically and raise healthy families. Здоровые и образованные женщины, не страдающие от насилия, вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи.
Protect citizens from, combat and eradicate epidemic infectious and endemic diseases. З. Защита населения от инфекционных и эндемических заболеваний, их профилактика и ликвидация.
Ethnic communities are those whose ethnic heritage distinguishes them from the majority. К этническим общинам относятся такие общины, которые отличимы от большинства населения по признаку своего этнического происхождения.
Applications to 10 newspapers had been received from 13 persons. Заявки на прохождение стажировок в 10 газетах были получены от 13 человек.
We are awaiting the completed draft policy from UNFPA. В настоящее время мы ожидаем получения от ЮНФПА окончательного варианта проекта политики.
Generally speaking, all officials under investigation were suspended from duty. В целом любое должностное лицо, в отношении которого ведется расследование, отстраняется от своих обязанностей.
The two positions were essentially not so different from each other. По существу, эти две позиции не столь сильно отличаются друг от друга.
However it differs from vehicle to vehicle. Вместе с тем оно варьируется в зависимости от транспортного средства.
This forum event aims at addressing key factors to move from policy to action. Цель этого организуемого в ходе форума мероприятия заключается в рассмотрении важнейших факторов для перехода от политики к действиям.
Delegates from Chile participated by video-link. Делегаты от Чили приняли участие в работе совещания в режиме видеосвязи.
Two countries also deviated from the agreed template. Кроме того, две страны отклонились от согласованной стандартной формы отчетности.
Air-borne spores from other infected crops or groundkeepers. Распространяющиеся по воздуху споры от других зараженных растений или сорняков.
Inoculum: Spores from foliage infect tubers in soil. Инокулят: споры, распространяющиеся от ботвы, заражают клубни, находящиеся в почве.
In addition, they often suffer from preventable water-borne diseases. Кроме того, они часто страдают от предотвратимых заболеваний, передающихся через воду.
This method is distinguished from others by its commitment to excellence. Этот метод отличается от других тем, что он опирается на передовой опыт.
Solar cooking releases children from these responsibilities and school becomes possible. Приготовление пищи с помощью солнечной энергии освобождает детей от этих обязанностей и делает возможным посещение школы.
Technologically advanced practices; dissociation from traditional agriculture. Технологически усовершенствованные методы возделывания; отмежевание от традиционного сельского хозяйства.
Observers from United Nations agencies are invited to participate. Принимать участие в его работе приглашаются наблюдатели от учреждений Организации Объединенных Наций.
This translates to about 33.3 million people benefiting from direct primary health interventions. Это означает, что примерно ЗЗ, З млн. человек получают пользу от мер вмешательства в области первичной медико-санитарной помощи.
All analyses were triangulated with data from multiple sources to strengthen the evaluation results. Для закрепления результатов оценки все виды проведенного анализа были дополнены данными от третьих сторон, полученными из множества источников.
It recommended decoupling natural resource use and environmental impacts from the economic growth process. В нем было рекомендовано ослабить зависимость процесса экономического роста от эксплуатации природных ресурсов и воздействия на окружающую среду.
All subregions reported on the support received from various agencies to build capacities to combat DLDD. Все субрегионы сообщили о том, что они получают поддержку от различных учреждений с целью наращивания потенциала для борьбы с ОДЗЗ.
Those responses, including information from UNODC, are summarized below. Эти ответы, в том числе информация, полученная от ЮНОДК, приводятся ниже.