Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
There are also reports that some warlords who have no support from outside Somalia obtain arms and weapons from two front-line States and from inside Somalia. Имеются также сообщения о том, что некоторые «военные бароны», не получающие никакой помощи из-за пределов Сомали, приобретают оружие и вооружения из двух приграничных государств и внутри Сомали.
Armaments for Raschiamboni have been purchased from the arms market in Mogadishu and from Kismaayo, as well as from an arms market in a neighbouring Gulf State. Оружие для Камбони закупается на оружейных рынках в Могадишо и Кисмайо, а также на рынке оружия в одном из соседних государств Залива.
The review process benefited from active participation by all regional representatives and inputs from OHCHR senior colleagues in Geneva, as well as some feedback from partners in the field. Процессу обзора содействовали активное участие всех региональных представителей и помощь со стороны старших коллег из УВКПЧ в Женеве, а также ряд материалов, представленных партнерами на местах.
The Programme draws together in-house capabilities, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and other knowledgeable individuals from Canada and abroad. В этой Программе сведены воедино национальные потенциалы, ресурсы других правительственных департаментов и сети специальных знаний как представителей официальных научных кругов, так и других экспертов из Канады и других стран.
In most organizations, documents originate both from secretariats (either at their own initiative or upon request from Member States) and from Member States. В большинстве организаций документы поступают из секретариатов (либо по их собственной инициативе, либо по запросу государств-членов) и от государств-членов.
Conservation of etendue can be derived in different contexts, such as from optical first principles, from Hamiltonian optics or from the second law of thermodynamics. Закон сохранение геометрического фактора может быть выведен в разных контекстах - из первых принципов оптики, из гамильтоновой оптики (англ.) или из второго начала термодинамики.
Three can be seen in the same symmetry domain as reduced colorings: 1112i from 1213, 1123i from 1234, and 1112ii reduced from 1123ii. Три из этих вариантов можно рассматривать в той же фундаментальной области как редуцированные раскраски - 1112i получается из 1213, 1123i из 1234, а 1112ii из 1123ii.
Lorgax comes as herbal pills which are exclusively made of plants from Asia, mainly from China but also from Tibet, and Russia. Lorgax является продуктом, который создан исключительно из азиатских растений, главным образом из Китая, но также из Тибета и из России.
The external skin, articulated with geometric motifs, is composed of white marble from Carrara, green marble from Prato and pink marble from Siena. Внешняя обшивка, украшенная геометрическими мотивами, состоит из белого мрамора из Каррара, зеленого мрамора из Прато и розового мрамора из Сиены.
The score includes the best-known songs from the original version and features four songs from the Rodgers and Hammerstein catalogue, including "Now is the Time", cut from South Pacific. В партитуру были включены композиции из оригинальной телеверсии и ещё четыре песни из каталога Роджерса и Хаммерстайна (в том числе «Now is the Time», вырезанная из мюзикла «Юг Тихого океана»).
Certain levels also feature one of Cruella's three main henchmen from both films: Jasper and Horace from 101 Dalmatians, and Le Pelt from 102 Dalmatians. На некоторых уровнях также появляется один из трёх главных приспешников Стервеллы из обоих фильмов: Джаспер и Хорас из 101 далматинец и Ле Пельт из 102 далматинца.
The plan also called for reducing Dow's exposure to commodity chemical and plastics, which were subject to competition especially from new entrants from the Middle East and Asia, who benefit from cost advantages. Новый проект также предполагал снижение уровня воздействия производимых «Dow» химикатов и пластмасс, отчего они были подвержены конкуренции, особенно со стороны новичков на рынке из стран Среднего Востока и Азии, извлекающих выгоду из ценового преимущества.
Most of the present-day inhabitants of the Banda Islands are descended from migrants and plantation labourers from various parts of Indonesia, as well as from indigenous Bandanese. Большая часть современного населения островов Банда являются потомками мигрантов и крестьян с плантаций, прибывших из разных частей Индонезии, а также потомки коренных банданезцев.
According to Space Quest 6 designer Josh Mandel, the SQVII designers were forbidden from using story elements from the original Space Quest games or from even playing the games. Согласно словам Джоша Менделя, дизайнера Space Quest 6, создателям SQVII было запрещено использовать какие-либо элементы из оригинальной серии или из других игр.
Through Max Perutz, his thesis supervisor, Crick gained access to a progress report from King's College that included useful information from Franklin about the features of DNA she had deduced from her X-ray diffraction data. Через Макса Перуца, своего научного руководителя, Крик получил доступ к сведениям из Королевского Колледжа, которые включали в себя полезную информацию от Франклин о свойствах ДНК, которые она вывела из данных своих рентгенографических опытов.
In case profit distributed to shareholders originates from dividends received from subsidiary company or from permanent establishment corporation has in other country, then profit distribution is tax exempt. Если она исходит из дивидендов, полученных от дочерней компании, либо же у корпорации есть постоянное представительство в другой стране, тогда распределение прибыли не облагается налогами.
Many songs from Smile from the Streets You Hold were recorded when Frusciante was still with the Chili Peppers and are from the same period as his previous solo album, Niandra Lades and Usually Just a T-Shirt. Много песен из Smile from the Streets You Hold были записаны, когда Фрущанте был ещё с Chili Peppers и одновременно с того самого периода как вышел его предыдущий сольный альбом, Niandra Lades and Usually Just a T-Shirt.
In 1922, two flights so-called philosophical ship from Petrograd to Stettin and several ships from the territory of Ukraine and trains from Moscow on the personal instructions of Lenin were expelled 225 intellectuals (philosophers Berdyaev, Ilyin, Frank and Bulgakov). В 1922 году двумя рейсами так называемого философского парохода из Петрограда в Штеттин, а также несколькими кораблями с территории Украины и поездами из Москвы по личному указанию Ленина были высланы 225 представителей интеллигенции (философы Бердяев, Ильин, Франк, Булгаков).
Arthur then made three programs entitled Libérez Arthur, in which he explicitly asked to be released from his contract, particularly in disseminating support messages from his friends from show business and did some parodies of the station Director, played by Jonathan Lambert. Затем Артур создал три программы под названием «Libérez Arthur», в которых он просил освободить себя от контракта, в частности распространении сообщений поддержки своих друзей из шоу-бизнеса и сделал несколько пародий директора станции, которого сыграл Джонатан Ламберт.
It started in October 1996, when a list of 700 cars was offered by the COTC organising committee as candidates for the award, which their experts had selected from recommendations made from within the car industry and from car clubs. Работа над избирательным процессом награды началась в октябре 1996 года, с представления списка в 700 автомобилей, предложенного организационным комитетом COTC в качестве кандидатов на премию, который отобрали эксперты из рекомендаций, сделанных вне автомобильной индустрии и автомобильных клубов.
Seventeen paintings surely by Lucas survive, and a further twenty-seven are known from descriptions by Carel van Mander, from contemporary copies or from drawings of them made by Jan de Bisschop in the later 17th century. Сохранилось семнадцать живописных работ Лукаса, ещё двадцать семь известны из описаний Карела ван Мандера, а также по современным копиям или графическим работам Яна де Бишопа, выполненным в конце XVII века.
Apart from the prizes drawn from the vessel, some prizes are calculated from the winning numbers (view the table with prizes above). Кроме призов, вытянутых из лотерейных аппаратов, призы по некоторым категориям определяются в соответствии с выигрышными номерами (смотри таблицу выше).
Free trip tickets are given to boys and girls from 6 to 16 years old from different poor families, and also from children's homes and orphanages. Бесплатные путевки получили девочки и мальчики от 6 до 16 лет из различных социально уязвимых семей, а также детских домов и интернатов.
The main sources of applicants were: 300,000 from Transylvania (Romania), 130,000 from Vojvodina (Serbia) and 120,000 from Ukraine. Эти люди в основном из Трансильвании (Румыния) - 300000 человек, Воеводины (Сербия) - 130000 и Украины - 120000.
The name Japandroids came from two other band name ideas: Japanese Scream (from Prowse) and Pleasure Droids (from King). Название Japandroids было составлено из двух других названий, предложенных каждым из музыкантов: Japanese Scream (Праусом) и Pleasure Droids (Кингом).