Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
This requires environmental expertise from UNEP in United Nations country teams. Для этого требуется, чтобы в состав страновых групп Организации Объединенных Наций входили специалисты-экологи из ЮНЕП.
The only thing worse than inaction stemming from ignorance is neglect born of accommodation. Единственное, что является еще хуже, чем бездействие, проистекающее из невежества, - это безразличие, порожденное удобством.
We know that from repeated past experience. Нам хорошо известно об этом из нашего прошлого опыта.
The Programme has trained 704 fellows from 155 States. В рамках это Программы проходят обучение 704 стипендиата из 155 государств.
Despite liberalization across countries, trade barriers against exports from developing countries remained. Несмотря на либерализацию во многих странах, торговые барьеры в отношении экспорта из развивающихся стран по-прежнему существуют.
China firmly supports the idea that the next Secretary-General should come from Asia. Китай всячески поддерживает мнение о том, что следующий Генеральный секретарь должен быть из азиатской страны.
That requires adequate and predictable funding from both domestic and international sources. Это требует выделения адекватных и предсказуемых финансовых ресурсов как из внутренних, так и из внешних источников.
Thirteen experts from 11 countries took part. В нем приняли участие 13 экспертов из 11 стран.
Finally, 320 personnel from national and international non-governmental organizations have received landmine and unexploded ordnance safety training. Наконец, прошли подготовку по вопросам техники безопасности, связанной с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, 320 человек из состава национальных и международных неправительственных организаций.
The arms were mostly older equipment from Yugoslav army stocks. Эти военные поставки содержали главным образом устаревшее оружие из арсенала югославской армии.
Many foreign nationals from different countries also perished in the attacks. Большое число иностранных граждан из различных стран также погибло во время этого нападения.
They constitute a menu from which Governments can mix and match. Они составляют своеобразное меню, из которого правительства могут отбирать необходимые меры, причем в нужном им сочетании.
These programs are offered to officials mainly from developing countries including ASEAN countries. В этих программах предлагается принимать участие должностным лицам, главным образом из развивающихся стран, включая страны АСЕАН.
Affected countries from the same region often focused on shared areas of concern. Затрагиваемые страны из одного и того же региона зачастую акцентировали внимание на вопросах, являющихся предметом общей озабоченности.
Trafficking occurs within and to China from bordering countries largely for forced marriages. Имеет место торговля внутри Китая и в Китай из сопредельных стран - в основном для целей принудительных браков.
Freedom from torture is one of the few internationally agreed non-derogative rights. Свобода от пыток представляет собой одно из немногих согласованных на международном уровне прав, не допускающих каких-либо отступлений.
Sending and receiving countries alike benefited from international migration. Как страны, из которых выезжают мигранты, так и принимающие страны получают выгоды от международной миграции.
Some of its troops are reportedly recruited from the Zambian refugee camps. Некоторые из ее бойцов, по сообщениям, завербованы в лагерях беженцев в Замбии.
The Security Council normally approaches conflicts in Africa primarily from a national perspective. Как правило, Совет Безопасности, рассматривает вопрос о конфликтах в Африке прежде всего исходя из национального контекста.
One indicator is the weapons captured from UNAMSIL forces by RUF. Одним из свидетельств этого является то оружие, которое было захвачено ОРФ у сил МООНСЛ.
This obviously made further evacuation from the area extremely difficult if not impossible. Очевидно, что это сделало дальнейшую эвакуацию людей из данной зоны если и не невозможной, то крайне затруднительной.
Women may be denied care either by family or refusing treatment themselves from male practitioners. Женщины могут лишаться попечения либо семьей, либо путем своего отказа в лечении у практикующих специалистов из числа мужчин.
Communities that exercised their rights could benefit greatly from that. Общины, осуществляющие свои права, могут извлекать из этого весомые плоды.
The reported exclusion of persons belonging to minorities from political decision-making was incompatible with the Covenant. Исключение, по имеющимся сведениям, лиц, относящихся к меньшинствам, из процесса принятия политических решений несовместимо с Пактом.
We have an International Sport School with 1,400 students from 72 countries. В стране работает Международная спортивная школа, в которой учатся 1400 студентов из 72 стран.