Natakamani is known from several temple buildings and from his pyramid in Meroe. |
Натакамани известен по надписям из нескольких храмовых построек и из собственной пирамиды в Мероэ, Beg. |
These needs are both from Geneva-based missions and from country capitals. |
Подобные запросы поступают как из представительств в Женеве, так и из столиц стран. |
These include refugees from Armenia and persons displaced from Nagorno-Karabakh and the adjacent regions. |
В их число входят беженцы из Армении и лица, перемещенные из Нагорного Карабаха и прилегающих районов. |
Asparagus from Argenteuíl, oranges from Valencía,... melons from Cavaíilon, cabbage from Aubervíilíers. |
Спаржа из Аржантель, апельсины из Валенсии,... дыни из Кавальона, капуста из Обервилля. |
Its emperors used silver from Persia, glass from Europe, precious stones from Central Asia, and gold implements from India. |
Его императоры использовали серебро из Персии, стекло из Европы, драгоценные камни из Средней Азии и золотые приборы из Индии. |
The club signed Adriano from Sevilla, David Villa from Valencia and Javier Mascherano from Liverpool. |
Клуб подписал Адриано из «Севильи», Давида Вилью из «Валенсии» и Хавьера Маскерано из «Ливерпуля». |
Of the total number 93 were from Romania, 42 from Ukraine, 21 from Moldova, 4 from Bulgaria, 2 from Belarus and one from the Federation of BiH. |
Из них 93 были из Румынии, 42 из Украины, 21 из Молдовы, 4 из Болгарии, 2 из Беларуси и 1 из Федерации Боснии и Герцеговины. |
Of them, 17,736 were from Africa, 54,804 from Asia, 21,131 from Oceania, 18,220 from United Kingdom, 1,506 from South America, and 2,369 from the rest of Europe. |
Из них из Африки было 17736, из Азии - 54804, из Океании - 21131, из Соединённого Королевства - 18220, из Южной Америки - 1506, и из стран Восточной Европы - 2369. |
Funding for the Disarmament Information Programme continues to be derived from the regular budget and from extrabudgetary resources, in particular from the Voluntary Trust Fund for the Programme. |
Информационная программа по разоружению по-прежнему финансируется из регулярного бюджета и из внебюджетных источников, в частности из Добровольного целевого фонда Программы. |
Spaghetti Bolognese from Madeo, spicy tuna rolls from Katsuya and lobster mash from Mastro's. |
Спагетти болоньезе из МадЕо, острые роллы из тунца из КацУя и пюре с лобстерами из МАстрос. |
The study focuses on indigenous child migratory flows from Bolivia to Argentina, from Ecuador to Colombia and from Guatemala to Mexico. |
Изучалась миграция детей коренного населения из Боливии в Аргентину, из Эквадора в Колумбию и из Гватемалы в Мексику. |
The event involved 71 women from various organisations and parties from Lithuanian regions. |
В этом мероприятии участвовала 71 женщина, они представляли различные организации и партии из разных районов страны. |
Now, executive chefs Ja'nel from Houston and Ray from Boston. |
(Диктор) А теперь помощник повара Джанель из Хьюстона И Рэй с Бостона. |
Reporting from SMEs could be covered as releases from diffuse sources. |
Отчетность, представляемую МСП, можно было бы охватить в рамках отчетов о выбросах из диффузных источников. |
I also finally Villach from Stadtpfarrturm as seen from above. |
Я, наконец, Villach от Stadtpfarrturm, как видно из выше. |
Americans might simply switch from buying Chinese textiles to imports from Bangladesh. |
Американцы могут просто переключиться с покупки китайских текстильных изделий на товары, импортированные из Бангладеша. |
$500,000 from the gentleman from Japan. |
Очень хорошо. 500 тысяч от джентльмена из Японии. |
We sail from Venice a week from today. |
Мы отплывем из Венеции через неделю, если считать с сегодняшнего дня. |
Claims arising from contracts or leases are, therefore, excluded from this study. |
Таким образом, требования, возникающие в связи с контрактами или договорами аренды, исключаются из настоящего исследования. |
Furthermore, the Secretariat consistently accommodated requests for recent publications from individual scholars, including from developing countries. |
Кроме того, Секретариат неизменно удовлетворяет запросы в отношении свежих изданий, поступающих от отдельных ученых, в том числе из развивающихся стран. |
Significant additional finance is also available from international sources, increasingly from investment funding. |
Дополнительные финансовые средства поступают в значительном объеме также из международных источников, причем все чаще за счет финансирования капиталовложений. |
Diversity only comes from publications imported from Croatia. |
Некоторое разнообразие обеспечивается только благодаря изданиям, поступающим из Хорватии. |
Country offices would monitor change from the grass-roots level and expect results from headquarters. |
Страновые отделения будут осуществлять контроль за процессом преобразований с низового уровня, рассчитывая на получение информации о достигнутых результатах из штаб-квартиры. |
Advances from the Fund are subject to replenishment with voluntary contributions from donors. |
Средства, авансированные из этого фонда, подлежат пополнению за счет добровольных взносов, получаемых от доноров. |
Statistics were compiled from 2007 to 2010 from externally audited reports. |
Статистические данные за период с 2007 по 2010 год были собраны из прошедших внешнюю проверку докладов. |