Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
The cooperation I have received from colleagues from other departments and offices has also been most forthcoming. Я весьма признателен также за поддержку, оказываемую мне коллегами из других департаментов и управлений.
In 2002 some 32,000 refugees returned to north-western and north-eastern Somalia, mainly from Ethiopia and also from Djibouti. В 2002 году в северо-западную и северо-восточную части Сомали вернулось около 32000 беженцев, главным образом из Эфиопии и Джибути.
This report will be based on the analysis of information from the database as well as from other sources. Этот доклад будет основан на анализе информации из базы данных, а также других источников.
UNU is financed entirely from voluntary contributions from Governments, bilateral and multilateral agencies, foundations and other public and private sources. Деятельность УООН полностью финансируется за счет добровольных взносов правительств, двусторонних и многосторонних учреждений и фондов, а также из других государственных и частных источников.
Panel members should be chosen - on the basis of recommendations from the Secretary General to the Chair - from among Forum Ministers. Члены коллегий должны избираться из числа министров стран - участниц Форума на основе рекомендаций Генерального секретаря в адрес Председателя.
Most of these are conversions from temporary assistance or from programme funds to established posts in the support budget. Большинство из этих должностей преобразовано из временной помощи или из постов, финансируемых по программам, в штатные должности бюджета вспомогательного обслуживания.
Some Parties may have national laws containing these information requirements, in some cases derived from the Aarhus Convention, or from the EU EIA Directive. Некоторые Стороны могут иметь национальные законы, содержащие требования к такой информации, которые в некоторых случаях взяты из Орхусской конвенции или из Директивы ЕС по ОВОС.
Although some developing countries had benefited from globalization, many lagged behind or suffered from the adverse consequences of global integration. Хотя некоторые развивающиеся страны и извлекли пользу из процесса глобализации, большое число этих стран оказались в стороне от общемировой интеграции или испытывают на себе негативные последствия этого процесса.
The awards resulted from a selection of 800 projects from 136 countries. Награждены были лучшие из 800 проектов, представленных 136 странами.
A total of 689 foreign observers were accredited from 53 countries, including observers from international organizations. В Республике Беларусь в общей сложности было аккредитовано 689 иностранных наблюдателей из 53 стран мира, в том числе от международных организаций.
Upon departure from Boosaaso for the return flight to Sharjah this same aircraft changed its registration from Russian to Ukrainian. По отбытии из Босасо и возвращаясь в Шарджу, тот же самый самолет поменял регистрацию с российской на украинскую.
However, like any other country emerging from decades of internal conflict, Afghanistan requires continuing support from the international community. Однако, как любая страна, выходящая из длившегося десятилетия внутреннего конфликта, Афганистан нуждается в постоянной поддержке со стороны международного сообщества.
The draft resolution describes that process from the first recommendation of the Committee for Development Policy through a country's graduation from the list. В данном проекте резолюции описывается этот процесс: начиная с первой рекомендации Комитета по политике в области развития и заканчивая исключением соответствующей страны из перечня.
Frequently we forget that not even those who derive the greatest benefit from globalization can protect themselves from its negative effects. Зачастую мы забываем, что даже те, кто извлекает максимальную пользу из глобализации, не могут защитить себя от ее негативных последствий.
We do not need any lessons from the Netherlands or its imperialist allies from the European Union on this question. Нам не нужны никакие уроки, которые нам хотят преподать в этом вопросе Нидерланды или их империалистические союзники из Европейского союза.
In addition, they would benefit from interaction with like-minded students from across the world. Кроме того, они многое приобретут от общения с единомышленниками - студентами из других стран.
This information can normally be obtained from commercial transport documents, the contents of which may vary from one mode of transport to another. Эту информацию обычно можно получать из коммерческой транспортной документации, содержание которой может изменяться в зависимости от вида транспорта.
Some 45 students from 11 member States benefited from a two-week intensive course on space law and the law of space applications. Сорок пять слушателей из 11 государств-членов в течение двух недель активно обсуждали вопросы космического права и применения космической техники.
They came from 12 countries, the majority from Somalia and Afghanistan. Они прибыли из 12 стран, большинство из них из Сомали и Афганистана.
A civil servant's or worker's old age pension is built up from monthly deductions from his or her pay. Пенсия государственного служащего или наемного работника образуется путем ежемесячных пенсионных отчислений из заработной платы.
There were participants from 19 countries from all regions, including the Chair of the fifty-eighth session of the First Committee, Ambassador Jarmo Sareva. Присутствовали участники из 19 стран со всех регионов, включая Председателя пятьдесят восьмой сессии Первого комитета посла Ярмо Сарева.
Twenty-three development specialists from various government institutions and NGOs from Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay participated. В семинаре приняли участие 23 специалиста по вопросам развития из различных государственных учреждений и неправительственных организаций Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили.
Being a country with an economy in transition, Kyrgyzstan needs assistance from the secretariat and experts from developed countries. Кыргызстану, который является страной с переходной экономикой, требуется помощь со стороны секретариата и экспертов из развитых стран.
ESCAP trained 16 government officials from the Maldives and 20 staff from statistical and research institutes in Kazakhstan in population and sectoral projections. ЭСКАТО организовала подготовку 16 государственных чиновников из Мальдивских островов и 20 сотрудников статистических и научно-исследовательских учреждений Казахстана по вопросам составления демографических и секторальных прогнозов.
More than 2,000 citizens from the Great Lakes region, mostly from Rwanda, were involved in the Angolan armed conflict. В вооруженном конфликте в Анголе участвовали более 2 тысяч граждан района Великих озер, в основном из Руанды.