Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
The deployment of peace-making forces from brotherly countries and the creation of a national security force will require funding from the international community. Развертывание миротворческих сил из братских стран и создание национальных сил безопасности потребует финансирования со стороны международного сообщества.
The meeting was attended by negotiators from 18 countries, together with experts from Belgium, Canada, Spain and UNEP. На этом совещании присутствовали участники переговоров от 18 стран, а также эксперты из Бельгии, Испании, Канады и ЮНЕП.
An observer from an environmental non-governmental organization said that Parties must find practical solutions to the dumping of old CFC-containing equipment from industrialized countries into developing countries. Наблюдатель от одной из неправительственных природоохранных организаций заявил, что Сторонам необходимо найти практические решения проблемы вывоза старого оборудования, содержащего ХФУ, из промышленно развитых стран в развивающиеся страны.
The budget consisted of two parts: contributions from Ukraine and support from donors. Этот бюджет состоит из двух частей: средства, внесенные Украиной, и средства доноров.
Three case-study presentations were also invited from experts from selected open registry countries. Было также представлено три целевых исследования экспертами из некоторых стран с открытыми регистрами.
Accordingly, payments received by a claimant from its insurers have been deducted from the compensation to be awarded for the claim in this instalment. Исходя из этого, полученные заявителем страховые выплаты вычитались из суммы компенсации, присуждавшейся по претензии данной партии.
News updates from various international media and press releases from research centres are monitored via this page. На этой странице размещаются обновленные новости из различных международных средств массовой информации и сообщения для печати, публикуемые исследовательскими центрами.
Some of the contemporary conflicts and problems result from those facts and from those colonialists. Некоторые из современных конфликтов и проблем объясняются этими фактами и действиями колонизаторов.
We know from Bosnia and Cambodia that landmine-awareness programmes can significantly reduce death and injury from mines and unexploded ordnance. Из опыта Боснии и Камбоджи нам известно, что пропагандистские программы о минной опасности могут существенно сократить число смертей и увечий.
One important form of increased capital imports has been remittances from workers from LDCs living in other countries. Одной из важных форм увеличения ввоза капитала являлись переводы трудящихся из НРС, проживающих за рубежом.
Governments should, where necessary, introduce mechanisms for preventing diversions of pharmaceutical preparations from international trade, utilizing the pre-export notification system where appropriate, and from domestic distribution channels. Правительствам следует, где это необходимо, внедрять механизмы по предотвращению утечек фармацевтических препаратов из сферы международной торговли с помощью применения системы предварительного уведомления об экспорте, где это целесообразно, и из каналов внутреннего распределения.
Two of those killed in the attack were foreign nationals, one from Romania and the other from China. Двое убитых во время нападения были иностранными гражданами: один - из Румынии и другой - из Китая.
There are alternative pathways for the manufacture of PCP from HCB, which utilizes alpha-HCH from lindane production available. Существуют альтернативные пути получения ПХФ из ГХБ, в ходе которого применяется альфа-ГХГ из потока отходов производства линдана.
The meeting was attended by experts from 16 Member States from all regions. Участие в совещании приняли эксперты из 16 государств-членов из всех регионов мира.
Some of the fundamental reasons hindering SMEs from obtaining credit from commercial banks and other credit institutions are less important in attracting venture capital. Некоторые из важнейших причин, мешающих МСП получать кредиты у коммерческих банков и других кредитных учреждений, играют не столь важную роль при финансировании за счет венчурного капитала.
Experts from OIP and UNMOVIC who review contracts should be drawn from the broadest possible geographical base. Эксперты из УПИ и ЮНМОВИК, осуществляющие рассмотрение контрактов, набираются на возможно более широкой географической основе.
A person deported from Australia on criminal grounds is permanently excluded from Australia. Лицо, высылаемое из Австралии вследствие совершения им уголовного преступления, навсегда лишается права въезда в Австралию.
Most flights to and from Equateur and Orientale Provinces originate from the Entebbe military airport. Большинство полетов в Экваториальную и Восточную провинции и из них осуществляется с военного аэропорта Энтеббе.
Douala seaport was also used for coffee from Equateur Province and transported from Bangui. Морской порт Дуала использовался также для экспорта выращиваемого в Экваториальной области кофе, который вывозится из Банги.
The expert from Belgium clarified that the prescriptions for safety cables had been taken from railway safety standards. Эксперт от Бельгии уточнил, что предписания в отношении безопасных кабелей были взяты из стандартов безопасности на железных дорогах.
Most schools were not ready to bring together children from different ethnic groups to spend time and learn from each other. Большинство школ не были готовы собрать детей из различных этнических групп, для того чтобы они вместе проводили время и учились друг у друга.
The prevailing exclusion of some items from consideration detracts from the effectiveness of the First Committee. Нынешнее исключение из рассмотрения некоторых пунктов снижает эффективность Первого комитета.
Not only did the representatives of Governments take part, but also prominent people from civil society and stakeholders from the countries concerned. Приняли участие не только представители правительств, но также видные представители гражданского общества и субъекты из соответствующих стран.
It involves eight research institutions from six European countries and one closely linked group from the United States. В его осуществлении участвуют восемь научно-исследовательских институтов из шести европейских стран, а также тесно связанная с ними группа специалистов из Соединенных Штатов.
That initiative recognized that development must primarily come from within, and not be conferred from the outside. Эта инициатива исходит из того, что усилия в области развития должны главным образом инициироваться внутри страны, а не предприниматься извне.