Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
A grantee from a developing country was brought in from Fiji for the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women. К участию в пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин был привлечен грантополучатель из развивающейся страны Фиджи.
These remarks prefaced interventions from a diverse panel of speakers from various regions and United Nations agencies. После этих замечаний последовали выступления представителей из различных регионов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Each country was represented by 10 participants from its ministerial policy sections and from its inspectorates. Каждая страна была представлена 10 участниками из ведомственных подразделений по разработке политики и их инспекционных служб.
Expulsion from secondary vocational or higher education takes place based on bad academic results or unjustified absence from classes. Исключение из средних профессиональных учебных заведений и высших учебных заведений производится по причине плохой успеваемости или необоснованного пропуска занятий.
The Chairperson said that the secretariat would take note of any proposals from Committee members from the African region on that subject. Председатель говорит, что секретариат учтет любое предложение членов Комитета из региона Африки на эту тему.
A total of 12,200 citizens benefited from competitive funding, including artists and communities from different parts of the country. 12200 граждан, в том числе артисты и общины из разных районов страны, получили средства из фондов совместного финансирования.
Participants from all the groups were drawn from both rural and urban districts. Были представлены все группы, как из сельских, так и из городских округов.
The Centre had provided professional training to a significant number of deminers, not only from Peru but also from other countries. Центр обеспечил профессиональную подготовку большого числа специалистов по разминированию не только из Перу, но и из других стран.
Plants are grown directly from seeds; seeds are obtained from previous harvests. Растения выращиваются прямо из семян; семена получают благодаря предыдущим урожаям.
Repairs of pre-fab blocks of flats and emergency repairs are also funded from national programmes financed from the State Housing Development Fund. Ремонт блочных зданий и экстренный ремонт также производятся за счет национальных программ, финансируемых из Государственного фонда жилищного строительства.
Ireland has benefited from the arrival and availability of skilled workers from within and outside the EU. Ирландия пользуется преимуществами, связанными с прибытием и наличием квалифицированных работников из ЕС и стран, не входящих в его состав.
On the basis of those recounts, the results from only one polling station were invalidated and excluded from the count. На основании этих пересчетов результаты лишь на одном участке были признаны недействительными и исключены из подсчета.
The report describes management of radioactive wastes from civilian application, and from disused sealed sources. Доклад описывает управление радиоактивными отходами от гражданского применения, а также из заброшенных герметичных источников.
There were fewer Government submissions from Africa and Asia and the Pacific than from other regions. От правительств стран Африки и Азии и Тихого океана было получено меньше представлений, чем из других регионов.
Some projects report effective participation from a range of stakeholders from multiple sectors. В рамках одних проектов отмечается эффективное участие целого ряда партнеров из различных секторов.
Increasingly, children access the Internet from their own rooms or from mobile devices, which further limits parental supervision and guidance. Во все больших масштабах дети выходят в Интернет из своей комнаты или с помощью мобильных устройств, что еще более ограничивает родительский контроль и надзор.
It was particularly regrettable that the Special Rapporteur reached his conclusions exclusively on the basis of information from NGOs, disregarding information from official sources. Особенно прискорбно то, что Специальный докладчик пришел к излагаемым им выводам исключительно на основе информации, полученной от НПО, проигнорировав данные из официальных источников.
2.1 The author comes from a poor family with seven children from suburban Metro Manila. 2.1 Автор выросла в бедной семье, в которой было семь детей, из пригородов Манилы.
The Panel also met UNMISS officials, diplomats from the embassies of France and the United States and a delegation from the European Union. Группа также встречалась с должностными лицами МООНЮС, дипломатами из посольств Франции и Соединенных Штатов и делегацией Европейского союза.
Four Parties refer to the E-PRTR, where emissions from diffuse sources from those Parties are included. Четыре Стороны ссылаются на Е-РВПЗ, куда вводится информация о выбросах из диффузных источников в этих странах.
In Switzerland the Rhine data from 2005 - 2007 are the basis of water emissions from diffuse sources. В Швейцарии данные по Рейну за 2005 - 2007 гг. служат основой для учета выбросов в воду из диффузных источников.
The Subcommittee invited feedback from users from developing countries in particular. Подкомитет предложил пользователям, в особенности из развивающихся стран, представить свои отзывы.
The funding is ensured from the State budget and from the local budgets. Финансирование обеспечивается из государственного бюджета и местных бюджетов.
Another income consists of subsidies from the state budget and from state funds. Другим источником поступлений служат средства, выделяемые из государственного бюджета и государственных фондов.
Armed opposition group representatives noted that traders from El Fasher and even from Omdurman would sell them what they required. Представители вооруженной оппозиционной группы отмечали, что торговцы из Эль-Фашира и даже Омдурмана при необходимости продадут им оружие.