Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
The required funds will come in part from the 2012 State budget and in part from additional support from international partners. Для этой цели необходимые средства будут получены частично из государственного бюджета на 2012 год и частично за счет дополнительной поддержки со стороны международных партнеров.
This figure is calculated from emissions from batteries and lamps, as there are insufficient data to quantify emissions from other products. Эта величина получена на основе учета выбросов из аккумуляторных батарей и светильников, так как данных для количественной оценки выбросов из других продуктов недостаточно.
Gender statistics derived from survey data are obtained from regular or established data collection exercises conducted by national statistical offices and other authorized institutions, or from special, issue-oriented surveys. Гендерная статистика, вытекающая из данных обследований, получается за счет регулярных или закрепившихся мероприятий по сбору данных, проводимых национальными статистическими управлениями и другими имеющими на то право учреждениями, или посредством специальных обследований по конкретным вопросам.
Stakeholders from civil society, from corporations and from various sectors of their municipal services join together to respond to the common threat of HIV/ AIDS. Заинтересованные участники из гражданского общества, корпораций и различных секторов их муниципальных служб объединяются для принятия ответных мер в связи с общей угрозой ВИЧ/СПИДа.
The expert from Norway sees no administrative or economic consequences arising from this proposal, apart from removing yet another inconsistency that causes debate and sometimes practical problems for the transport industry. Эксперт из Норвегии не считает, что это предложение может привести к каким-либо административным или экономическим последствиям, если не считать того, что оно позволит устранить еще одно расхождение, вызывающее споры, а в некоторых случаях создающее практические проблемы для транспортного сектора.
Apart from nutritional problems, refugee women can suffer from physical disabilities resulting from their refugee experience. Помимо недоедания женщины из числа беженцев имеют физические увечья, полученные во время бегства из родных мест.
It is financed from the transfer of receipts from taxes levied for this purpose and by grants from the Federal and Provincial Governments. Она финансируется из поступлений специально установленных для этого налогов, а также из субсидий федерального правительства и органов власти провинций.
Assistance from several non-traditional bilateral partners has also increased and Jamaica has been successful in securing assistance from these and from multilateral sources. Кроме того, увеличилась помощь ряда нетрадиционных двусторонних партнеров, и Ямайка успешно использует возможности для получения помощи из этих и других многосторонних источников.
Over 22,000 people (half of them women) have benefited from grants from UN-Women, with matching contributions from the community and local government. Гранты структуры «ООН-женщины», которые дополнили равные взносы общин и местных органов управления, получили более 22000 человек (из них половина женщины).
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. Оплата услуг этого нового сотрудника будет осуществляться за счет взносов, начисленных государствам - участникам Договора, а не из бюджета Секретариата Организации Объединенных Наций.
Surveyors from Rickman Industries came out screaming... Слышали, как кричали из леса несколько геодезистов из "Рикман Индастрис", ...
They included 4,000 Africans from French colonial units. В 1940 году были доставлены 43000 французов, включая 4000 африканцев из французских колониальных войск.
Four new Formed Police Units have deployed in the reporting period, one from Senegal, one from Egypt and two from Jordan. В отчетный период были развернуты четыре новых сформированных полицейских подразделения - одно из Сенегала, одно из Египта и два из Иордании.
Net methane emissions from permafrost regions north included 64% from Russia, 11% from Canada and 7% from Alaska (2004). Чистые выбросы метана из районов вечной мерзлоты на севере включали 64% из России, 11% из Канады и 7% из Аляски (2004).
The Group calculated from MONUC statistics that a total of 463 foreign fighters have been demobilized from former CNDP units from January to 10 October 2009. Группа на основании предоставленных МООНДРК данных пришла к выводу, что из подразделений бывшего НКЗН в период с января по 10 октября 2009 года демобилизовано в общей сложности 463 иностранных комбатанта.
All UNIOSIL military officers, together with one liaison officer from UNMIL and another from UNOCI, are operating from Freetown. Все военные офицеры ОПООНСЛ, а также один офицер связи из МООНЛ и еще один из ОООНКИ базируются во Фритауне.
The Forum was attended by officials from the United Nations and representatives from both the private and public sectors from over thirty countries. В работе форума принимали участие сотрудники Организации Объединенных Наций, а также представители как частного, так и государственного секторов более чем из 30 стран.
The Sponsorship Programme had, since its inception, benefited from a sizeable grant from the European Union, which had been supplemented by contributions from several of its member States. Эта программа изначально пользуется значительным финансированием со стороны Европейского союза, которое дополняется взносами нескольких из его государств членов.
It comes from outer space, from some godforsaken antimatter galaxy millions and millions of light years from the Earth. Она прилетела из космоса, из какой-то богом забытой галактики из антиматерии в миллионах световых лет от Земли.
Sterling flatware from Spain, Bone China from England, hand-woven linens from... Столовые приборы из Испании, костяной фарфор из Англии, полотна ручной работы...
Many sites are contaminated from the historical use of PCP and from improper practices (e.g., spills from industrial holding ponds from wood treatment facilities prior to the implementation of strict regulations). Многие места загрязнены из-за прошлого использования ПХФ и в связи с ненадлежащей практикой (например, утечки из промышленных накопителей на объектах по обработке древесины до введения жестких регулирующих правил).
The National Council consists of 36 members - 13 from districts, 7 from civic organizations, 13 from political parties and three from religious groups. Национальный совет состоит из 36 членов: 13 от округов, 7 от гражданских организаций, 13 от политических партий и трех от религиозных групп.
The university was also prohibited from using textbooks imported from Albania; from then on, the university was only permitted to use books translated from Serbo-Croatian. Университету также было запрещено использовать учебники, импортировавшиеся из Албании; а затем - стало можно использовать только книги, переведенные с сербско-хорватского языка.
Spices from India, sugar from the Caribbean, wheat from America, tea from China. Специи из Индии, карибский сахар, пшеница из Америки, чай из Китая.
Print and online resources from the specialized agencies, from governments and from other sources; печатные и онлайновые материалы от специализированных учреждений, правительств и из других источников;