Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
To ensure an optimal outcome from the Doha Conference, those substantive interactive review sessions should allow participation from experts from capitals and all key stakeholders involved in the Monterrey process. Для обеспечения оптимального результата Дохинской конференции эти интерактивные обзорные сессии по вопросам существа должны проводиться с участием экспертов из столиц и всех ключевых заинтересованных сторон, участвующих в Монтеррейском процессе.
These countries are "graduating" from the status of recipients of development assistance from United Nations agencies and from bilateral donors. Эти страны выходят из категории стран - получателей помощи в целях развития от учреждений Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров.
The Shabaab also supplies the Somali Arms Markets with arms from its own caches or from stockpiles taken from Transitional Federal Government security forces during combat. Это оружие поступает из их собственных запасов или запасов, захваченных у сил безопасности переходного федерального правительства во время боевых действий.
This increase in cases from peacekeeping missions has not prevented the Office within its limited resources from servicing Headquarters as well as Offices away from Headquarters. Такой приток дел из миротворческих миссий не помешал Канцелярии, несмотря на ограниченность ее ресурсов, обслуживать сотрудников как Центральных учреждений, так и отделений Организации Объединенных Наций в других странах.
Otherwise, the CST benefits from contributions from ad hoc projects financed from extra-budgetary sources (5) and contributions towards particular costs from Trainmar centres (4). Помимо этого, ЦГП получает взносы для проведения отдельных проектов, финансируемых из внебюджетных источников (5) и взносы на покрытие конкретных расходов от центров "Трейнмар"(4).
No worker is expressly excluded from coverage. Не существует никаких положений, непосредственно исключающих трудящихся из сферы охвата защитных мер.
Gender disparities appear from primary to secondary school. Различия в положении мальчиков и девочек начинают проявляться на этапе их перехода из начальной в среднюю школу.
Estimates available from other sources indicate slightly higher figures. Оценочные данные, полученные из других источников, свидетельствуют о том, что эти показатели несколько выше.
Representatives of two universities from Argentina, eight universities from Chile, one university from the United States and one university from Uruguay also attended. В работе Конференции приняли также участие представители двух университетов из Аргентины, восьми университетов из Чили, одного университета из Соединенных Штатов и одного университета из Уругвая.
Approximately 276,000 of these persons were of EU nationality, 24,000 from the rest of Europe, 35,000 from Africa, 47,000 from Asia and 21,000 from America. Из этого числа примерно 276000 имели гражданство стран - членов Европейского союза, 24000 прибыли из остальной Европы, 35000 - из Африки, 47000 - из Азии и 21000 - из Америки.
However, the total discharges from Government hospitals and from the University Hospital of the West Indies that were due to complications from abortion (based on information from coded patient records) is provided given in table 15. В то же время общие данные о выписках женщин из государственных госпиталей и из Университетского госпиталя Вест-Индии, связанных с осложнениями после абортов (на основе информации из кодированных историй болезней пациентов), имеются и приведены в таблице 15.
Of the 223 interns from 73 countries, who participated in the programme until 2011, 84 were from developing countries and benefited from grants from Korean funds. По состоянию на 2011 год, в программе приняли участие 223 стажера из 73 стран, и 84 стажерам из развивающихся стран были предоставлены субсидии по линии Корейского агентства.
Myanmar has an obligation to refrain from and protect against forced evictions from homes and land. Мьянма обязана воздерживаться от принудительного выселения людей из домов и с земель и обеспечивать их защиту.
One should also be reminded that 230,000 Serbs from Kosovo and Metohija remain forcefully displaced from their ancestral homes. Нельзя забывать и о том, что 230000 сербов из Косово и Метохии по-прежнему являются вынужденными переселенцами и не имеют возможности вернуться в свои дома.
Inspira has almost 750,000 registered users from more than 190 countries, including both staff from around the organization and external applicants. Имеется почти 750000 зарегистрированных пользователей «Инспиры» из более чем 190 стран, включая как сотрудников различных подразделений Организации, так и внешних субъектов.
Nevertheless, the overall levels of FDI flowing from developing and transition economies remained high from a historical perspective. Тем не менее с точки зрения исторической перспективы общий уровень ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой оставался высоким.
Regulation 4.7: Advances made from the Peacekeeping Reserve Fund shall be reimbursed as soon as receipts from contributions are available for those purposes. Положение 4.7: Авансы, предоставленные из Резервного фонда для операций по поддержанию мира, возмещаются Фонду незамедлительно после поступления необходимых для этих целей взносов.
The cumulative impact of those costs is a crucial factor preventing the poor from accessing and benefiting from the justice system. Совокупное воздействие этих издержек является одним из важнейших факторов, препятствующих неимущим обращаться к системе правосудия и пользоваться ее услугами.
Funds for the participation of the 13 international participants from developing countries were obtained from budgetary allocations of the United Nations and from financial support received from ESA. Участие 13 международных участников из развивающихся стран финансировалось за счет бюджетных ассигнований, выделенных Организацией Объединенных Наций, и финансовой поддержки со стороны ЕКА.
Those rights arose not only from legal and technical foundations but also from an identity which was distinct both from the British and from the Spanish. Эти права имеют под собой не только юридические и технические основания; они вытекают также из самобытности, в силу которой они отличаются как от британцев, так и от испанцев.
Since 1961, 50,000 young people from 129 countries and four overseas territories have graduated from our universities - among them, more than 30,000 from sub-Saharan Africa and 10,000 from Latin America. За период с 1961 года 50000 молодых людей из 129 стран мира и 4 заморских территорий получили образование в наших университетах.
The country office will also aim to benefit from support resources from headquarters, including from BCPR, as well as from other country offices as appropriate. Страновое отделение также будет стремиться извлекать пользу из использования вспомогательных ресурсов штаб-квартиры, в том числе Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению, а также других страновых отделений, где это уместно.
Accordingly, financing of UNIDIR is from three sources: voluntary contributions from Member States, funds from foundations in connection with research grants and a subvention from the United Nations. Соответственно, финансирование ЮНИДИР осуществляется из трех источников: за счет добровольных взносов государств-членов, дотаций фондов на научную деятельность и субсидий Организации Объединенных Наций.
Contributions from Governments increased from $310 million to $537 million and contributions from the private sector increased from $81 million to $592 million. Объем взносов правительств увеличился с 310 млн. долл. США до 537 млн. долл. США, а сумма взносов, поступивших из частного сектора, возросла с 81 млн. долл. США до 592 млн. долл. США.
Major conferences and seminars brought together key stakeholders from ministries of agriculture and from research institutes. Были проведены крупные конференции и семинары, собравшие представителей ключевых заинтересованных сторон из министерств сельского хозяйства и исследовательских учреждений.