| Live, from our satellite studio in Colorado. | В прямом эфире, из нашей спутниковой студии в Колорадо. |
| Field reports from several African countries indicate that ECD is contributing to developmental readiness. | Доклады о положении на местах из нескольких африканских стран показывают, что программы РДР способствуют обеспечению готовности в области развития. |
| Members elected from among candidates submitted by WHO. | Члены Комитета, избранные из числа кандидатов, предложенных ВОЗ. |
| Women scientists and researchers had also benefited from ICT-enabled networks. | Женщины-ученые и исследователи также извлекают положительные результаты из сетей, созданных за счет использования ИКТ. |
| Parties reported the problem of lacking relevant databases from which to collect information. | Стороны сообщили о проблеме отсутствия соответствующих баз данных, из которых они могли бы собирать информацию. |
| This follows from the requirement that action taken in self-defence must be necessary. | Это вытекает из требования о том, что меры, принятые в порядке самообороны, должны быть необходимыми. |
| This was therefore removed from the IPSAS opening balance. | По этой причине эта сумма была исключена из начального сальдо, рассчитанного в соответствии с МСУГС. |
| Burundi is emerging gradually from its recurring crises of the past decade. | Бурунди постепенно выходит из серии кризисов, которые эта страна пережила на протяжении последнего десятилетия. |
| Hence they are forced to pay high prices for water extracted from occupied Syrian territory. | По этой причине эти люди вынуждены платить высокую цену за воду, которая извлекается из земли на оккупированной сирийской территории. |
| It also includes panelists from such countries. | В это число также входят участники дискуссионных групп из этих стран. |
| (b) It reviewed technical cooperation project proposals funded from extrabudgetary resources. | Ь) он провел обзор предложений по проектам в области технического сотрудничества, финансируемым из внебюджетных источников. |
| Paragraph 166 courses trained 194 officials from 86 countries in 2002-2005. | В 2002-2005 годах в рамках курсов по пункту 166 было подготовлено 194 должностных лица из 86 стран. |
| Leaching and mobility can be predicted from models. | Выщелачивание и подвижность могут быть предсказаны из данных на моделях. |
| Representatives from other Contracting Parties can also attend the Seminar. | В этом семинаре могут также принять участие представители из других Договаривающихся сторон. |
| Ministers from China, Japan and the Republic of Korea participated. | В этом совещании приняли участие министры из Китая, Японии и Республики Корея. |
| There were 140 Workshop proposals from NGOs around the world. | В отношении семинаров из НПО из различных стран мира поступило 140 предложений. |
| Unearmarked funds are amounts received from donors for the General Fund activities. | Нецелевые средства - это суммы, полученные от доноров на деятельность, финансируемую из Общего фонда. |
| Responses were received from 45 of 59 countries. | К настоящему времени заполненные анкеты прислали 45 из 59 стран. |
| SME suppliers to Tata Motors have benefited greatly from this upgrading programme. | Поставщики компании "Тата Моторс" из числа МПС извлекла огромную пользу от этой программы. |
| MBTOC did not have information from Parties on either criterion. | Ни по одному из этих критериев КТВБМ не получил от Сторон информации на этот счет. |
| Critical assets from the Russian Federation and China are also urgently required. | В срочном порядке необходимы также имеющие крайне важное значение ресурсы из Российской Федерации и Китая. |
| It must come from inside Kosovo and be embraced by all communities. | Он должен исходить из самого Косово, и в нем должны принимать участие все общины. |
| FDI flows from India have risen rapidly in recent years. | В последние годы быстрыми темпами увеличивались потоки прямых иностранных инвестиций из Индии. |
| Not all US imports from LDCs are duty-free and quota-free. | ЗЗ. Не весь импорт США из НРС является беспошлинным и неквотируемым. |
| Fifty-seven participants from 46 Parties and seven CGE members participated. | В нем приняли участие 57 представителей из 46 Сторон и семь членов КГЭ. |