Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Caisa currently employs nearly 50 persons from 25 different countries. Работниками Каиса в настоящее время являются около 50 человек из 25 различных стран.
UNMEE has no intention of withdrawing from any sensitive location. МООНЭЭ не имеет никакого намерения уходить из каких бы то ни было важных районов.
Reconciliation of labour statistics from different sources. Согласование данных статистики труда, получаемых из различных источников.
The unemployed were subsequently excluded from entitlement to social assistance owing to central budget constraints. В последующий период категория безработных из числа получателей социальной помощи была исключена в связи с нехваткой средств в центральном бюджете.
Five responses were received from the Americas, five responses from Africa, three responses from Asia, and four responses from the Middle East. Пять ответов было получено из стран Америки, пять ответов - от стран Африки, три ответа от стран Азии и четыре ответа от стран Ближнего Востока.
Ireland has in place border controls on arrivals from all countries. В Ирландии действует служба пограничного контроля, которая проверяет прибывающих пассажиров из всех стран.
Reports from North America suggested abuse rates were stable or even decreasing. Сообщения, поступающие из Северной Америки, дают основания полагать, что в этом регионе уровень злоупотребления стабилизи-ровался или даже снижается.
The Division should coordinate lessons learned from electoral assistance exercises with the above entities. Отделу следует координировать процесс усвоения уроков, извлеченных из деятельности по оказанию помощи в проведении выборов, с вышеупомянутыми подразделениями.
Nor is he entitled to benefit from the ensuing legal effects. Равным образом он не вправе рассчитывать на юридические последствия, вытекающие из этого статуса .
Members recall witnesses who were killed after their return from Arusha. Членам Совета известно, что свидетелей подчас убивали после их возвращения из Аруши.
Girls remain officially excluded from formal education in the Taliban areas. В районах, находящихся под контролем талибов, девочки по-прежнему официально исключены из системы формального образования.
FAO establish a regular forum for institutionalized contacts with experts from member countries. ФАО следует учредить регулярный форум для поддержания контактов с экспертами из стран-членов в организационно оформленном виде.
The increase also includes participants from industrialized countries that have not yet resumed their voluntary contributions. Это расширение происходит, в том числе, и за счет участников из промышленно развитых стран, которые пока еще не возобновили выплату своих добровольных взносов.
Human resources action plans set measurable objectives for recruitment from unrepresented and underrepresented Member States. В планах действий в области людских ресурсов установлены реальные цели в отношении набора персонала из непредставленных и недопредставленных государств-членов.
The event assembled Mayors from around the world. В этом мероприятии приняли участие мэры из всех частей мира.
UNEP will provide technical support and raise finance from external sources and provide the intellectual and policy development elements. ЮНЕП будет оказывать техническую поддержку и привлекать финансовые средства из внешних источников, а также обеспечивать соответствующий интеллектуальный потенциал и элементы, необходимые для разработки политики.
The Committee would normally invite experts from this pool/roster. Комитет, как правило, будет приглашать экспертов из этого резерва/реестра.
Some experts could come from industry and other non-governmental organizations. Некоторые эксперты могут придти на работу в Комитет из промышленного сектора или других неправительственных организаций.
The debt stock reported results from credits contracted before August 1990. Указанная сумма задолженности складывается из долгов по кредитам, соглашения о предоставлении которых были заключены до августа 1990 года.
Recruitment and deployment of staff from the roster of electoral experts began immediately. Сразу же начался процесс набора на службу и размещения сотрудников из перечня экспертов по вопросам проведения выборов.
Demonstrating the chemical resistance by using data from literature is also allowed. Допускается также демонстрация стойкости к химическому воздействию на основе данных, позаимствованных из специализированной литературы.
This establishes that such departures from perfectly competitive conditions are real. Из этого следует, что подобные отклонения от идеальных условий конкуренции вполне реальны.
Cuba was specifically prohibited from receiving private United States financing. Был установлен специальный запрет на предоставление Кубе частных финансовых средств из Соединенных Штатов.
Around 105,000 patients benefited from such care during 2002, of whom 23.1 per cent suffered from diabetes, 48.2 per cent from hypertension and 28.7 per cent from both. В 2002 году такие услуги были оказаны 105000 пациентов, из которых 23,1 процента были больны диабетом, 48,2 процента - гипертонией, а 28,7 процента страдали от обоих заболеваний.
The insolvency representative can be selected from a number of different backgrounds such as from the ranks of the business community, from the employees of a specialized governmental agency or from a private panel of qualified persons. Управляющий в деле о несостоятельности может выбираться из различных профессиональных кругов, например из числа представителей предпринимательского сообщества, служащих какого-либо специализированного правительственного учреждения или из какой-либо частной коллегии квалифицированных специалистов.