Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Additional requirements for travel resulted from higher costs of airfare and unaccompanied baggage from home countries to the Mission area. Дополнительные потребности по статье "Путевые расходы" возникли в связи с более высокими расходами на авиабилеты и несопровождаемый багаж при перелете из стран происхождения в район деятельности миссии.
With comparable relief also obtained from its bank creditors, Poland may soon graduate from the severely indebted group. Учитывая сопоставимые условия облегчения долгового бремени, предоставленные также ее кредиторами - банками, Польша может вскоре выйти из группы стран - крупных должников.
Proceeding from this, Tunisia has supported from the outset the international community's initiative embodied in "An Agenda for Development". Исходя из этого, Тунис поддержал с самого начала инициативу международного сообщества, воплощенную в "Повестке дня для развития".
Its potential, deriving from the non-coercive nature of its methods, has been far from exhausted. Ее потенциал, проистекающий из непринудительного характера ее методов, далеко еще не исчерпан.
Some participants from countries in transition pointed to the importance of such support from the international community. Некоторые участники из стран переходного периода упомянули о важности такой поддержки со стороны международного сообщества.
The removal of the word "urgently" from the draft resolution would shield the Court's calendar from unnecessary political pressure and chaos. Снятие слова "срочно" из проекта резолюции позволит Международному Суду избежать ненужного политического давления и хаоса.
On 6 July, settlers from Kedumim moved two mobile homes from the settlement to a nearby unpopulated hill. 6 июля поселенцы из Кедумима переместили из поселения два передвижных дома на близлежащий пустынный холм.
The variation from year to year is mainly caused by import/export of electricity from the two other Scandinavian countries. Годовые колебания зависят в основном от импорта электроэнергии из двух других Скандинавских стран и ее экспорта в них.
An international team of 49 science investigators from 13 nations participated in the preparation and evaluation of results from this important experiment. В подготовке этого важного эксперимента и в оценке его результатов участвовала международная группа из 49 ученых-исследователей, представляющих 13 стран.
Members of the subcommittees were drawn from government agencies and from non-governmental organizations. Члены подкомитетов были набраны из правительственных учреждений и неправительственных организаций.
In a few days, I can gather other bishops from the province and amongst from the desert all against Cyril. Через несколько дней я смогу собрать епископов из провинций и монахов из пустыни, которые тоже против Кирилла.
Lieutenant Williams from Wisconsin, Sergeant Hart from Arizona. Это лейтенант Уильямс из Висконсина и сержант Харт из Аризоны.
The travel costs of 20 participants from African countries were paid from the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. Путевые расходы 20 участников из стран Африки покрывались из средств Целевого фонда ЮНСИТРАЛ для симпозиумов.
The assignment of staff from offices away from Headquarters to training during the next biennium is being seriously considered. Серьезно рассматривается вопрос о командировании персонала из отделений вне Центральных учреждений для прохождения профессиональной подготовки в течение следующего двухгодичного периода.
The centres had also benefited from a streamlining of their publication procedures and in some cases from a rotation of posts. Центры извлекли также выгоду из упорядочения их процедур публикации материалов, а в некоторых случаях политики ротации должностей.
It was widely recognized that knowledge gained from observations from space was crucial to the understanding of global environmental problems. Все более широко признается, что знания, накопленные благодаря наблюдениям из космоса, играют важнейшую роль для понимания глобальных экологических проблем.
Cash was delivered to Somalia by air from abroad, in the instance in question from Singapore. Наличные средства доставляются в Сомали из-за границы воздушным транспортом, в данном случае из Сингапура.
Under recruitment from National Competitive Examination (from unrepresented or underrepresented countries). По набору в результате национальных конкурсных экзаменов (из непредставленных и недопредставленных стран).
This should be done in continuous consultation with representatives from non-governmental organizations, business and industry from all regions. Это необходимо осуществлять на основе постоянных консультаций с представителями неправительственных организаций, деловых и промышленных организаций из всех регионов.
At the WCHR itself, with support from the Government of Canada, UNIFEM sponsored the participation of over 70 women from the developing world. В ходе ВКПЧ ЮНИФЕМ при поддержке правительства Канады финансировал участие в Конференции более 70 женщин из развивающихся стран.
The measures envisaged resulted from the work of an internal task force which benefited further from discussion at Rye. Предусмотренные меры вытекают из результатов работы внутренней целевой группы, которая в своей деятельности опиралась на итоги обсуждения на совещании в Рае.
And it also says there are only two reports from abroad and none from Great Britain. И говорят, что есть только два случая за границей, и ни одного из Великобритании.
After we got back from I.A., Your father offered me that check to stay away from you. Когда я вернулась из Лос Анжелеса, твой отец предложил мне эти деньги, чтобы я держалась от тебя подальше.
And then we were driving back from a seminar on DV from Gosford. Но как-то мы возвращались с семинара по домашнему насилию из Госфорда.
Bobby Dorfman, from the Bronx, away from home for the first time. Бобби Дорфман из Бронкса первый раз вдали от дома.