This man was selected from among a thousand for his obsession with an image from the past. |
Человек был выбран из тысяч, за его одержимость образами прошлого. |
17 miles from home, a mile and a half from the travel agency. |
17 километров от дома, в миле и половина из турагентства. |
Judging from the construction, this prince is from the original Charmington run, 1967. |
Судя по конструкции, этот принц из оригинального тиража Чармингтона 1967 года. |
Shadows from the past, soon to fade from memory. |
Тени прошлого, которые вскоре сотрутся из памяти. |
She's taking the day off from work And driving here from pittsburgh. |
Она берёт выходной на работе и едет сюда из Питтсбурга. |
If we get Hewlett back from Setauket he can release Abe from prison. |
Если мы вернем Хьюлетта в Сетокет, то он освободит Эйба из тюрьмы. |
Maybe she's staying away from the windows because some weirdo's spying on her from the next house. |
Может, она держится подальше от окон, потому что какой-то чокнутый шпионит за ней из соседнего дома. |
I've sent for a man from the village Marc actually came from. |
Я послал за человеком из той деревни, откуда Марк действительно родом. |
Wedge Antilles from Star Wars, and me, from now. |
Ведж Антиллес из "Звездных войн", и меня, с этого времени. |
Tell Rene we've heard a rumour from Paris about your friends from the Cafe de I'Azur. |
Передай Рене, что до нас дошли слухи о ваших друзьях из Кафе де Лазур. |
Greggs from my unit and McNulty from Homicide. |
Грэггс из моего подразделения и Макналти из убойного. |
Two from Harvard, one from Stanford. |
Двоих из Гарварда, одного из Стенфорда. |
I can see some man from the Votanis Collective, and he used this hammer to free me from... |
Я помню кого-то из Объединённых Вотан, и он использует этот молоток, чтобы освободить меня из... |
I'm from the provinces, from a humble background. |
Я из провинции, из скромных мест. |
Some from some albums some from Dana's theology textbooks. |
Некоторые из альбомов, некоторые из Даниных учебников по теологии. |
These obligations flow from the conventions referred to in paragraphs 169 to 179 above and from customary international law. |
Эти обязательства вытекают из конвенций, проанализированных выше в пунктах со 169 по 179, и из обычного международного права. |
Individuals from the developing world were increasingly subject to judicial interventions by judges from the developed world. |
Отдельные лица из стран развивающегося мира все чаще становятся объектами судебного вмешательства со стороны судей из стран развитого мира. |
I have teams from four precincts pulling all video in a 10-block radius from where Beckett was taken. |
Команды из четырех участков просматривают записи в радиусе 10 кварталов от места похищения Беккет. |
Allegedly some guys from my squad, they lifted some cash from a scene. |
Ну, якобы кто-то из ребят в моей команде увёл часть денег с места преступления. |
Came from Russia, from Sakhalin. |
Приехал из России, с Сахалина. |
Rupert, the man from the newspaper would like a quote from you about my dancing abilities. |
Руперт, тут журналист из газеты хочет процитировать твоё мнение по поводу моих танцевальных способностей. |
Specific financing from donor countries was provided to finance the travel of some NGOs from developing countries. |
Страны-доноры целевым образом финансировали путевые расходы ряда НПО из развивающихся стран. |
Twelve fellows were financed from the regular budget and 4 fellows were financed from voluntary contributions. |
Участие 12 стипендиатов финансировалось из регулярного бюджета, а еще 4 - за счет добровольных взносов. |
The relatives of the deceased travelled from Honduras and collected his remains from the beach, without the authorities officially releasing the body. |
Родственники покойного приехали из Гондураса и забрали его тело на пляже без присутствия властей для официальной процедуры выдачи тела. |
All photographs of minors seized from suspects' computers have originated from Internet web sites based abroad. |
Все фотографии несовершеннолетних, изъятые из компьютеров подозреваемых, были взяты с зарубежных сайтов. |