| Walk away from this strange place that only brings you pain. | Уходи из этого странного мира, который только ранит тебя и одаривает шрамами. |
| I just saw two cash cows disappear from my life. | Я видел, как точно два денежных мешка исчезли из моей жизни. |
| Photos from places I can't imagine. | Фотографии из мест, которые я не могу вообразить. |
| Speed! That's from Top Gun. | Чтобы все и дружно! Это из "Лучшего стрелка". |
| George, Bill Kinkaid from Phosco Industries. | Джордж, Билл Кинкаид из "Фоско Индастрис". |
| She flew from Heathrow to Philly a month ago. | Она вылетела из аэропорта Хитроу, в Филли, месяц назад. |
| So far only one case has been clarified by information received from non-governmental sources. | К настоящему времени благодаря сведениям, полученным из неправительственных источников, удалось выяснить обстоятельства исчезновения лишь одного человека. |
| This restructuring involved significant relocations of activities both to and away from Headquarters. | Такая перестройка повлекла за собой существенную передачу функций как в Центральные учреждения, так и из них. |
| They should also reach agreement in identifying the regional focal points from existing institutions. | Кроме того, им следует достичь соглашения в том, что касается выбора региональных координационных центров из числа действующих учреждений. |
| In 1992 WHO expenditures from this source totalled $222.2 million. | В 1992 году расходы ВОЗ из этого источника составляли в целом 222,2 млн. долл. США. |
| Contributions from this source declined in both 1985 and 1986. | Объем взносов из этого источника уменьшился как в 1985, так и в 1986 годах. |
| UNMOs observed a green Gazelle helicopter take-off from Banja Luka. | ВНООН заметили, как из Баня-Луки вылетел зеленый вертолет "Газель". |
| These funds represent redeployment from section 25. | Эти средства обеспечиваются за счет перевода ассигнований из раздела 25. |
| These resources represent redeployment from section 25. | Эти средства будут обеспечены за счет передачи ассигнований из раздела 25. |
| Last year's scholars were from Central America. | В прошлом году семинар был организован для ученых из стран Центральной Америки. |
| Some funding to return those removed from squatter settlements was provided. | Для возвращения людей, выселенных из поселений скваттеров, были выделены некоторые средства. |
| This occasioned the emergency evacuation of that officer and his family from Cambodia. | В связи с этим инцидентом возникла необходимость срочной эвакуации данного сотрудника и его семьи из Камбоджи. |
| The database also contained information from open sources and media reports. | Кроме того, база данных также содержала информацию, полученную из открытых источников и сообщений средств массовой информации. |
| 62 persons returning from leave were delayed for four days at Pleso. | Шестьдесят два военнослужащих, возвращавшихся из отпусков, были задержаны на четыре дня в Плесо. |
| Of the Member States requesting assistance, 26 were from Africa, 4 from Eastern Europe, 4 from Latin America and 1 from Asia. | В числе государств-членов, обратившихся за помощью, 26 были из Африки, 4 - из Восточной Европы, 4 - из Латинской Америки и 1 - из Азии. |
| These included marble from Italy, finely wrought front entrance gates from Germany, stained-glass windows from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and precious woods from a number of countries. | Среди них были мрамор из Италии, ажурные кованые парадные ворота из Германии, витражи из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и изделия из ценных сортов древесины из ряда стран. |
| Each sub-commission has five members from various ministries. | Каждая подкомиссия будет состоять из пяти членов, представляющих различные министерства. |
| All contributions to UNICEF, whether from Governments or otherwise, are strictly voluntary. | Все взносы в ЮНИСЕФ, будь то от правительств или из других источников, носят исключительно добровольный характер. |
| Heat recovery from industrial processes is an excellent energy-conservation practice. | Регенерация тепла в ходе промышленных процессов - это один из наилучших способов экономии энергии. |
| Research on mine clearance is an area that profits from international cooperation. | Научные исследования по вопросам разминирования являются одной из тех областей, в которых полезную роль призвано сыграть международное сотрудничество. |