Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
In Europe, 1 individual from the United Kingdom, 3 individuals from the Russian Federation, 1 from Switzerland, 1 from France and 1 from Italy were added. Из европейских стран в члены организации вступили гражданин Соединенного Королевства, три гражданина Российской Федерации, а также по одному гражданину Швейцарии, Франции и Италии.
UN-SPIDER had facilitated the participation of officials from national disaster management offices from developing countries, regional support offices and officials and experts from the space community in all those conferences. Благодаря усилиям программы СПАЙДЕР-ООН к участию во всех этих конференциях удалось привлечь чиновников национальных управлений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций из развивающихся стран, региональные отделения поддержки, а также официальных представителей и экспертов космического сообщества.
Apart from that, UNICEF has involved a consultant from Croatia who previously participated in the development of a Law on protection from domestic violence. Кроме того, ЮНИСЕФ привлек к этой работе консультанта из Хорватии, который участвовал до этого в разработке Закона о защите от насилия в семье.
The amount of the benefit is determined from the reduced income from which the insurance fee had been deducted and from the insurance period. Размер пособия определяется с учетом снижения дохода, из которого был вычтен страховой взнос, и периода страхования.
To do so efficiently, the renewed global partnership should stem from a fact-based assessment of lessons learned from the current global partnership for development and from other relevant partnerships. Для того чтобы эта деятельность была эффективной, новое глобальное партнерство должно исходить из фактологической оценки уроков, извлеченных по итогам деятельности в рамках текущего глобального партнерства в целях развития и других соответствующих партнерств.
It should be pointed out that migrants from developing countries are not drawn randomly from the entire population but tend to come from selected areas. Следует отметить, что мигранты из развивающихся стран не берутся произвольно из общей массы населения, а, как правило, происходят из отдельных районов.
Augmenting their search were several floatplanes from Deboyne, four Kawanishi H6Ks from Tulagi, and three Mitsubishi G4M bombers from Rabaul. Для усиления этого поиска одновременно вылетели несколько гидросамолётов из Deboyne, четыре Kawanishi H6Ks из Тулаги и три бомбардировщика Mitsubishi G4M из Рабаула.
People migrate from poor countries, from middle-income countries, and from rich countries. Люди мигрируют из бедных стран, из стран со средним уровнем доходов и из богатых стран.
Technically, gains are hard to measure and gains from inter-agency efforts cannot be separated from gains arising from internal reforms. Строго говоря, выгоды трудно поддаются измерению, а выгоды от межучрежденческих усилий нельзя отделить от выгод, вытекающих из внутренних реформ.
Reports have also indicated that individuals from both sides of the Ivorian conflict, as well as from Guinea, are recruiting fighters from Liberia. Помимо этого, имеются сообщения о том, что обе стороны, участвующие в конфликте в Котд'Ивуаре, а также определенные лица из Гвинеи занимаются вербовкой боевиков из Либерии.
To support their activities they can get financial resources from the MoE, from the Ministry of Education and from the Environmental Fund. В целях поддержки их деятельности они могут получать финансовую помощь из МОС, от министерства образования и от Экологического фонда.
Certain deductions were made from these data taking into consideration the experience gained from surveying some 60 million tonnes of scrap metal arising from mostly industrialized countries. На базе этих данных были составлены определенные аналитические заключения с учетом того опыта, который был накоплен в процессе обследования порядка 60 млн. т металлолома, происходящего в основном из промышленно развитых стран.
This national coordinating committee for the new military thus now has 43 members: 20 from FAB, 13 from CNDD-FDD and 10 from other armed parties and political movements. Таким образом в настоящее время этот национальный координационный комитет по новой военной структуре состоит из 43 членов: 20 от ВСБ, 13 от НСЗД-СЗД и 10 от других вооруженных партий и политических движений.
A great number of Roma visited the exposition, not only from Sarajevo, but also from other places from both entities in Bosnia and Herzegovina. Экспозицию посетили значительное число рома не только из Сараево, но и из других мест, расположенных в обоих образованиях Боснии и Герцеговины.
The Institute was trying to secure financing from voluntary contributions, either from the General Fund or from the Special Purpose Grant Fund. Институт старается обеспечить финансирование своей деятельности за счет добровольных взносов, либо из Общего фонда, либо из Фонда специальных целевых субсидий.
He presented the emission limit values for mercury from existing chlor-alkali plants and from mercury-containing emissions from medical waste incineration, as required by the Protocol. Он сообщил о предельных значениях выбросов ртути из действующих хлорно-щелочных установок и о содержании ртути в выбросах, возникающих в результате сжигания медицинских отходов, предусмотренных Протоколом.
The Chamberlain House (Ka Hale Kamalani) was built in 1831 from materials procured locally: coral blocks cut from reefs offshore and lumber salvaged from ships. Дом Чемберлена (Ка Hale Kamalani) был построен в 1831 году из материалов, закупленных на месте: коралловые блоки, вырезанные из рифов на шельфе и пиломатериалы, спасенные с судов.
He received an invitation from two clinics from the European Union and one from Georgia to relocate the entire clinical team, but refused to leave Ukraine. Получил приглашение на выезд всей клинической командой со стороны двух клиник из Евросоюза, а также клиники в Грузии, однако покидать Украину отказался.
He sold goods from St. Petersburg in Siberia, and from there he brought Japanese household appliances purchased from the miners. Товары из Ленинграда он продавал в Сибири, а оттуда привозил японскую бытовую технику, купленную у шахтёров.
Immigrants arrived in London not just from all over England and Wales, but from abroad as well; for example, Huguenots came from France. Иммигранты прибывали в Лондон не только со всей Англии и Уэльса, но из-за рубежа, например, гугеноты из Франции.
Experience suggests that such support benefits greatly from involvement by the private sector, as well as from close coordination between experts from capitals and Geneva-based negotiators. Опыт говорит о том, что особую ценность этой помощи придает участие в ней частного сектора, а также тесная координация между экспертами из столиц и участниками переговоров, находящимися в Женеве.
Troops from both sides have essentially withdrawn from the mutually agreed Road Map area, except from small pockets in the north and south. Войска с обеих сторон в основном выведены из совместно согласованного района действия «дорожной карты», за исключением небольших участков на севере и на юге.
The security of areas around the polling sites will be provided by the military: personnel from the Afghan National Army, from ISAF and from the coalition. Безопасность в районах вокруг избирательных участков будет обеспечиваться военными: персоналом из числа Афганской национальной армии, МССБ и коалиции.
The Bill prohibits employers from either deducting recruitment expenses from remuneration or from retaining workers personal documents, including passports, driving licences etc. В соответствии с законопроектом работодателям запрещается производить вычеты для покрытия расходов, связанных с наймом, из заработной платы, а также удерживать личные документы работников, включая паспорта, водительские удостоверения и т.д.
Only one fossil species is documented from the New World, Apis nearctica, known from a single 14 million-year-old specimen from Nevada. Единственная ископаемая находка рода Apis в Новом Свете известна из американского штата Невада, вид Apis nearctica, возрастом в 14 млн лет.