Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
And the slightest slip from you, from any of you, gets me hanged from a meat hook. И малейшая ошибка со стороны любого из вас, и меня повесят на мясном крюке.
The Group of Experts obtained information directly from local transitory care centres where children are relocated after they separate from armed groups, as well as from the United Nations Children's Fund (UNICEF), MONUC and other child protection partners. Группа экспертов получила информацию непосредственно из местных передаточных центров, куда дети направляются после отчисления из состава вооруженных групп, а также от Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МООНДРК и других партнеров, занимающихся вопросами защиты детей.
Senior officials from the Ministry for Natural Resources and Environment, representatives from the Ministry of Energy and experts from the various industrial sectors had attended the meeting. На совещании присутствовали старшие должностные лица Министерства природных ресурсов и экологии, представители Министерства энергетики и эксперты из различных отраслей промышленности.
The expert from the United Kingdom welcomed study results, but requested to collect additional data from official road accident records and not from the mass media. Эксперт от Соединенного Королевства одобрил результаты исследований, однако просил собрать дополнительные данные, на основе официальных протоколов дорожно-транспортных происшествий, а не из средств массовой информации.
During the course of its investigation, the Commission received extensive support from the Government of Lebanon and benefited from expert inputs from a number of national and international entities. В ходе своего расследования Комиссия получала большую помощь от правительства Ливана, а также от экспертов из ряда национальных и международных органов.
A database has been established with the information from the annual reports from 2005 and 2006, and the ministry can extract data from the questionnaires. Была создана база данных, в которой размещается информация из ежегодных отчетов за 2005 и 2006 годы, и Министерство может извлекать данные из этих вопросников.
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins, and at the moment, most of us here get it from livestock, from fish, from game. Наш рацион частично состоит из животных белков, и на данный момент большинство из нас получает их за счёт домашнего скота, рыбы и дичи.
Cases from offices away from Headquarters accounted for 34 per cent of the total number of cases, and cases from peacekeeping missions 39 per cent. Дела, поступившие из подразделений за пределами Центральных учреждений, составляют 34 процента от общего количества дел, а дела миротворческих миссий - 39 процентов.
It brought together experts from both developed and developing countries, from international and regional bodies involved in ICT and tourism issues, and from civil society organizations. В нем приняли участие эксперты из развитых и развивающихся стран, международных и региональных организаций, занимающихся вопросами ИКТ и туризма, а также организаций гражданского общества.
Delegates from the business community and from international organizations were also well represented in the survey, as and there were also some participants from research institutes and NGOs. Участие в опросе также приняли представители деловых кругов и международных организаций и участники из научно-исследовательских институтов и НПО.
In total the results (roller speed data) of 27 vehicles were delivered, 18 from Europe, 6 from Japan and 2 from the USA. В общей сложности были получены результаты (данные по скорости вращения барабанов) по 27 транспортным средствам: 18 из Европы, шесть из Японии и два из США.
The truth of the matter is that we are currently hosting over 500,000 from Burundi, over 170,000 from the Democratic Republic of the Congo and over 10,000 from Rwanda. На самом деле в настоящее время мы принимаем 500000 человека из Бурунди, более 170000 - из Демократической Республики Конго и свыше 10000 человек из Руанды.
The sessions were delivered by three staff members from DITE, one from the Office of the Deputy Secretary-General and one from the Division on International Trade and Commodities. Эти занятия проводились тремя сотрудниками из ОИТП, одним из Канцелярии заместителя Генерального секретаря и одним из Отдела по международной торговле и сырьевым товарам.
Many of the channels targeting Sweden are not actually broadcasting from Sweden, but from other countries (mostly from the United Kingdom). Многие из каналов, ориентированных на Швецию, фактически не транслируются из Швеции, а из других стран (в основном из Соединенного Королевства).
This increased funding must come from a range of sources, particularly international donors, domestic resources, the private sector, and from donations from the general population. Эти дополнительные финансовые средства должны поступать из самых разных источников, в частности, от международных доноров, самих стран, частного сектора и от населения в целом.
A total of 25 trade officials and academicians from various countries in Africa were selected from over 50 applicants to attend this course, which was held with the University of Mauritius from 26 January to 11 February. В этом учебном курсе, который был проведен в Университете Маврикия с 26 января по 11 февраля приняло участие 25 должностных лиц, занимающихся вопросами торговли, и представителей научных кругов из различных африканских стран, которые были отобраны из более 50 кандидатов.
Therefore, this year's messengers are composed not only of three students from Nagasaki, but also one from Hiroshima and one from Yokohama. И поэтому в этом году в состав посланцев входят не только трое учащихся из Нагасаки, но и один - из Хиросимы и один - их Йокогамы.
With support from UN-Habitat, a regional civil society consultation was organized for the Special Rapporteur in Nairobi in October 2002, which allowed collection of information from women from East and Southern African countries. В октябре 2002 года в Найроби при поддержке со стороны ООН-Хабитат для Специального докладчика были организованы региональные консультации с участием гражданского общества, в ходе которых женщинами из стран Восточной и Южной Африки была представлена соответствующая информация.
Staff from countries emerging from conflict or from post-conflict societies, staff with first-hand experience could be an asset to that Department. В состав этого Департамента могли бы войти сотрудники из стран, переживших конфликты, или из постконфликтных обществ, сотрудники с практическим опытом.
Seventy-eight new requests for legal assistance were registered, of which 46 were from Ngozi, 12 from Gitega and 20 from Bujumbura. В общей сложности было зарегистрировано 78 новых заявлений с просьбой о судебной помощи, из них 46 - в Нгози, 12 - в Гитеге и 20 - в Бужумбуре.
One factor frequently quoted as having allowed the United States to sustain rapid, non-inflationary growth from sectors that need specialised skills was its ability to attract highly qualified personnel from abroad, especially software engineers from China and India. Одним из часто упоминаемых факторов, который позволил Соединенным Штатам поддерживать быстрый и безинфляционный рост в секторах, требующих специализированных знаний, является их способность привлекать высококвалифицированные кадры из-за границы, особенно инженеров по разработке программного обеспечения из Китая и Индии.
It would not be the first nor the last employer who learns from a Google Alert (which originated from a news story of the day) that your partner has unilaterally decided to take another path different from that agreement. Это не будет первым, ни последним работодателем, который учится на оповещение Google (которая возникла из новости дня), что ваш партнер в одностороннем порядке решила пойти другим путем отличается от этого соглашения.
And from March 26th BA will also fly three times per week from London Gatwick to Izmir (Mondays, Thursdays and Sundays), with fares from £149 including taxes. А с 26 марта БА также будет летать три раза в неделю из Лондона Гатвик в Измире (по понедельникам, четвергам и воскресеньям), причем тарифы от £ 149, включая налоги.
Located one block from Copacabana Beach, the 3-star Oceano Copacabana provides breathtaking views from some rooms and from the terrace, where a swimming pool is also available. Расположенный в одном квартале от пляжа Копакабана, З-звездочный отель Oceano Copacabana предлагает гостям потрясающий вид из некоторых номеров и с террасы, где также имеется бассейн.
On the night of 1 February, a force of 20 destroyers from Mikawa's 8th Fleet under Shintarō Hashimoto successfully extracted 4,935 soldiers, mainly from the 38th Division, from the island. Ночью 1 февраля 20 эсминцев 8-го флота Микавы под командованием Синтаро Хасимото успешно вывезли 4935 солдат, главным образом из 38-й дивизии, с острова.