Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Some of the victims had reportedly been kidnapped from Russian orphanages, others taken from their families. Согласно утверждениям, некоторые из жертв были похищены из российских детских домов, а другие - из своих семей.
Recent repatriation of refugees from among ex-Indonesian armed forces reservists from East Timor is an example that points in the right direction. Недавняя репатриация беженцев из числа бывших резервистов индонезийских вооруженных сил из Восточного Тимора - это пример, указывающий в верном направлении.
More than 167,000 refugees have returned from Indonesia, primarily from West Timor. Из Индонезии, в основном из Западного Тимора, возвратилось более 167000 беженцев.
Pupils may be granted scholarships and material support from the state budget funds or from the resources of organisations. Учащимся могут предоставляться стипендии и материальная поддержка из государственного бюджета или из фондов организаций.
The] may request information from relevant sources and seek advice from experts. по соблюдению] может запрашивать информацию из соответствующих источников, а также консультативную помощь со стороны экспертов.
During its field visit to Bunia, the Panel members witnessed the unloading of beer crates from an aircraft coming from Uganda. Во время своей поездки в Буниа члены Группы были свидетелями разгрузки ящиков с пивом с самолета, прилетевшего из Уганды.
Naturally, there are also typical prison diseases with larger numbers of prisoners from the same prison suffering from them. Естественно, имеют место и типичные тюремные заболевания, которыми страдает более или менее значительное число заключенных из одной и той же тюрьмы.
This suggests that the Organization is increasingly promoting staff from within, rather than recruiting from external sources. Это указывает на то, что Организация предпочитает продвигать по службе уже работающих в ней сотрудников, а не заполнять вакансии за счет набора из внешних источников.
Participants included 20 representatives from 21 NGOs, community-based organizations and trade unions from the Southern African region. В нем приняли участие 20 представителей 21 НПО, общинных организаций и профсоюзов из региона южной части Африки.
In attendance were 140 experts from 31 countries, 95% coming from the industry. На семинаре присутствовали 140 экспертов из 31 страны, 95% из которых представляли промышленные деловые круги.
There is no more reliable way to protect women from the horrors of war than eliminating conflicts from people's lives. Нет более надежного способа оградить женщин от ужасов войны, чем исключение конфликтов из жизни человечества.
It brought together national experts from those countries and regions as well as representatives from regional and international organizations. В его работе участвовали национальные эксперты из этих стран и регионов, а также представители региональных международных организаций.
This brought together Government officials and representatives from non-governmental organizations from across the Union to discuss the way forward for the EU in this area. На эту конференцию собрались правительственные должностные лица и представители неправительственных организаций из различных стран Европейского союза, с тем чтобы обсудить механизмы последующей деятельности Союза в данной области.
Also, decisive measures must be taken to protect peaceful nations from the threat of nuclear leaks from reactors not subject to international supervision. Кроме того, необходимо принять решительные меры по защите мирно живущих наций от угрозы утечки продуктов деления из реакторов, которые не подлежат международному контролю.
That financing should be stable and predictable and should preferably come from the regular budget or from the donors community. Такое финансирование должно быть стабильным и предсказуемым и по возможности поступать из регулярного бюджета или от сообщества доноров.
A lower than average number of applications from candidates from Latin America and the Middle East were forwarded to programme managers. Меньше среднего количества составили препровожденные руководителям программ заявления кандидатов из стран Латинской Америки и Ближнего Востока.
Spain appreciates that some States may encounter difficulties and request assistance for the proper fulfilment of the obligations deriving from international treaties and from resolution 1540. Испания понимает, что некоторые государства могут столкнуться с трудностями и будут просить об оказании помощи в деле добросовестного выполнения обязательств, вытекающих из международных договоров и резолюции 1540.
The strip is entirely manufactured from plastic or from another composite material. Лента полностью изготовлена из пластика или другого композиционного материала.
A total of 340 scholars from 39 countries in the region had benefited from the educational activities of the Centre. В этих учебно - образовательных мероприя-тиях Центра приняли участие в общей сложности 340 слушателей из 39 стран региона.
Participants included elders from most of Somalia's clans and from all parts of the country. В Конференции участвовали старейшины из большинства кланов Сомали и всех районов страны.
Such obligations may derive from treaties, agreements or arrangements or from decisions of competent multilateral organs such as the Security Council. Такие обязательства могут вытекать из договоров, соглашений или договоренностей либо из решений компетентных многосторонних органов, таких, как Совет Безопасности.
These discrepancies have shown that enrolment data from official records do not match attendance data from household surveys. Эти различия показывают, что данные о записи в школы из официальных протоколов школьного делопроизводства не совпадают с данными о посещаемости из обследований домохозяйств.
Hits generated from field locations now outnumber those from headquarters. Интенсивность обращений из отделений на местах в настоящее время превышает интенсивность обращений из штаб-квартиры.
One candidate from Italy requested to be removed from the roster. Один кандидат из Италии обратился с просьбой исключить его из реестра.
For example, every dollar allocated to Ukraine by UNDP from its core resources brought four additional dollars from other sources. В частности, каждый доллар, который ПРООН выделяет Украине из своих основных средств, способен привлечь еще 4 доллара из других источников.