Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Efforts to get assistance from the organizers and elsewhere were fruitless. Усилия с целью добиться получения помощи от организаторов этих мероприятий и из каких-либо других источников не увенчались успехом.
Some of the prisoners were suffering from untreated malaria. Некоторые из заключенных страдали из-за того, что их не лечили от малярии.
This anti-violence organisation receives some financial assistance from government, but most of its funds are received from other sources such as donations and grants from private individuals and foundations, and from fund raising activities. Эта организация, борющаяся с насилием, получает некоторую финансовую помощь от правительства, но большая часть ее средств поступает из других источников, таких как пожертвования и дарения от частных лиц и фондов, а также от деятельности по сбору средств.
Financing of services in this area is made by contributions from salaries of the employed, from contribution from salaries of employers, contribution from farmers, and budgetary transfers for some categories of population. Финансирование этих служб обеспечивается за счет взносов, отчисляемых из окладов трудящихся, окладов работодателей, взносов фермеров и бюджетных средств, выделяемых для некоторых категорий населения.
The provision excludes all non-citizens from this right. Это положение исключает из сферы действия такого права всех лиц, не являющихся гражданами.
We also need firm action to discourage any potential defection from the NPT. Мы также должны предпринять решительные шаги для того, чтобы исключить любой возможный выход из ДНЯО.
Source: Compiled from combined regular and extrabudgetary sources. Источник: На основе данных, полученных из ряда регулярных и внебюджетных источников.
Marine litter comes from both sea-based sources and land-based sources. Морской мусор появляется из источников, расположенных как на море, так и на суше.
Increasingly, such teams include emergency managers from disaster-prone countries. Все чаще в состав таких групп входят специалисты по чрезвычайным ситуациям из стран, подверженных стихийным бедствиям.
Over 50 judicial officers from 29 countries participated in the events. В этих мероприятиях приняли участие более 50 сотрудников судебных органов из 29 стран.
Health professionals tend to migrate from poorer to richer regions or countries. Как правило, специалисты системы здравоохранения мигрируют из более бедных регионов и стран в более богатые.
Additional officers from police-contributing countries will be invited to future standardized training modules. Для прохождения подготовки на основе разрабатываемых стандартных учебных модулей будут приглашены дополнительные полицейские из стран, предоставляющих полицейских.
Statistical data used in the report overwhelmingly originate from the Common Database. В основном статистические данные в докладе были получены из общей базы данных Организации Объединенных Наций.
Regrettably, persistent efforts to recruit candidates from that roster have not been successful. К сожалению, настойчивые усилия принять на работу кандидатов из списка успешно сдавших экзамены не увенчались успехом.
Indeed, all countries stood to gain from an ambitious Doha Round. Действительно, все страны должны извлечь пользу из Дохинского раунда переговоров, преследующего далекоидущие цели.
We cannot allow violators to benefit from their violations. Мы не можем допустить, чтобы нарушители извлекали из нарушений выгоду.
Others are taken from other fields such as international human rights law. Другие заимствованы из иных областей, таких, как международное право в области прав человека.
In 2005-2006, CNS hosted 25 visiting fellows from seven countries. В 2005 - 2006 годах ЦИПН принял 25 приглашенных специалистов из семи стран.
Children from all regions report cruel and gratuitous violence by police for petty offences. Дети из всех районов сообщают о случаях жестокого и повсеместного насилия со стороны полиции в связи с совершением мелких преступлений.
Evidence points to growing flows of assistance from China. Данные говорят о том, что все больше таких ресурсов поступает из Китая.
Mobilizing sufficient resources, including from domestic and regional sources, has proved equally challenging. Не менее сложным делом является и мобилизация достаточного объема ресурсов, в том числе из национальных и региональных источников.
Currently, the Tribunal has 28 judges from 26 countries. В настоящее время в состав Трибунала входят 28 судей из 26 стран.
In February 2006, 11 Uzbek asylum-seekers were forcefully returned from Ukraine to Uzbekistan. В феврале 2006 года 11 узбекских граждан, ищущих убежище, были насильственно возвращены в Узбекистан из Украины.
Internally displaced children separated from their families often face extremely precarious situations. Дети из числа внутренне перемещенных лиц, разлученные со своими семьями, часто оказываются в крайне опасных условиях.
By diverting resources from development and increasing inequality, corruption becomes a major obstacle to development. Отвлекая ресурсы от развития и усиливая неравенство, коррупция становится одним из серьезных препятствий на пути к достижению этой цели.