| Strike "consummated like bunnies" from the record. | Сотрите "делали это как кролики" из протокола, пожалуйста. |
| I thought I could run from him. | Я думал, что смогу вырваться из его лап. |
| Probably some dump she was evicted from years ago. | Наверное, какая-то помойка, из которой её выселили давным давно. |
| I have a degree from Harvard. | У меня есть выписка из личного дела, диплом Гарварда. |
| They have promoted special programmes for women entrepreneurs and others from previously disadvantaged groups. | Они оказывают содействие осуществлению специальных программ в интересах предпринимателей из числа женщин и других групп, находившихся ранее в неблагоприятном положении. |
| Some things I kept from my time here in Gotham. | Кое-что из вещей, напоминающие мне о времени, проведенном в Готэме. |
| Isolate calls from psy-ops, government-issued lines. | Выдели звонки из конторы по психо-операциям, с государственных линий. |
| We pinch stuff from the neighbor's cellar. | Мы таскаем, что нам надо, из соседского погреба. |
| Escaped from Dortmund's penitentiary last night. | Этой ночью из Дортмундской тюрьмы сбежал Карл Хайнц Грабовски. |
| And those bagpipers from Scotland we just had. | И те волынщики из Шотландии, что только что выступали. |
| Marcus paid for his car coming from the airport. | Ну, Маркус взял, чтобы заплатить за такси из аэропорта. |
| That's better than saying it vanished from the archives. | Это будет лучше, чем сказать, что они пропали из архива. |
| Don Johnson's the dude from Miami Vice, Charlie. | Дон Джонсон - это парень из сериала "Полиция Майами: Отдел нравов", Чарли. |
| General Obasanjo reportedly was recently transferred from Jos to Yola Prison. | По имеющимся сведениям, генерал Обасанджо недавно был переведен из Джоса в тюрьму Йолы. |
| Nevertheless, many of the problems remained virtually unchanged from year to year. | З. Вместе с тем многие проблемы переходят из года в год практически в неизменном состоянии. |
| Funds to finance shelter and settlements development mainly come from domestic sources. | Средства для финансирования жилищного строительства и развития населенных пунктов, как правило, поступают из внутренних источников. |
| Released from prison under the Oslo Agreements. | Освобожден из тюрьмы в соответствии с соглашениями, подписанными в Осло. |
| Escaped from Nafha Prison in 1995. | В 1995 году бежал из тюрьмы "Нафха". |
| The lecturers came from France, Spain and ESA. | Занятия на курсах вели преподаватели из Франции, Испании и ЕКА. |
| Policy makers and others at decision-making levels from national and international entities were also invited. | На Симпозиум были также приглашены политические руководители и другие лица, принимающие решения, из национальных и международных организаций. |
| A squid research project was conducted together with scientists from the British Antarctic Survey and Australia. | В сотрудничестве с учеными из "Бритиш антарктик сервей" и Австралии был также осуществлен проект по изучению запасов кальмаров. |
| This led Canada to withdraw its remaining troops from the operation. | Это привело к тому, что Канада вывела свой оставшийся контингент из состава операции. |
| Several stressed the duplication that has stemmed from lack of coordination. | Некоторые из них привели ряд примеров дублирования, которое произошло из-за отсутствия координации. |
| Canadians speak from experience born of commitment. | Канадцы говорят исходя из своего опыта, основанного на обязательствах. |
| None of the contract files contained candidate shortlists generated from RESTRAC. | В архивных материалах ни по одному из контрактов не содержалось кратких списков кандидатов, подготовленных с использованием системы РЕСТРАК. |