Strike "consummated like bunnies" from the record. |
Сотрите "делали это как кролики" из протокола, пожалуйста. |
I thought I could run from him. |
Я думал, что смогу вырваться из его лап. |
Probably some dump she was evicted from years ago. |
Наверное, какая-то помойка, из которой её выселили давным давно. |
I have a degree from Harvard. |
У меня есть выписка из личного дела, диплом Гарварда. |
They have promoted special programmes for women entrepreneurs and others from previously disadvantaged groups. |
Они оказывают содействие осуществлению специальных программ в интересах предпринимателей из числа женщин и других групп, находившихся ранее в неблагоприятном положении. |
Some things I kept from my time here in Gotham. |
Кое-что из вещей, напоминающие мне о времени, проведенном в Готэме. |
Isolate calls from psy-ops, government-issued lines. |
Выдели звонки из конторы по психо-операциям, с государственных линий. |
We pinch stuff from the neighbor's cellar. |
Мы таскаем, что нам надо, из соседского погреба. |
Escaped from Dortmund's penitentiary last night. |
Этой ночью из Дортмундской тюрьмы сбежал Карл Хайнц Грабовски. |
And those bagpipers from Scotland we just had. |
И те волынщики из Шотландии, что только что выступали. |
Marcus paid for his car coming from the airport. |
Ну, Маркус взял, чтобы заплатить за такси из аэропорта. |
That's better than saying it vanished from the archives. |
Это будет лучше, чем сказать, что они пропали из архива. |
Don Johnson's the dude from Miami Vice, Charlie. |
Дон Джонсон - это парень из сериала "Полиция Майами: Отдел нравов", Чарли. |
General Obasanjo reportedly was recently transferred from Jos to Yola Prison. |
По имеющимся сведениям, генерал Обасанджо недавно был переведен из Джоса в тюрьму Йолы. |
Nevertheless, many of the problems remained virtually unchanged from year to year. |
З. Вместе с тем многие проблемы переходят из года в год практически в неизменном состоянии. |
Funds to finance shelter and settlements development mainly come from domestic sources. |
Средства для финансирования жилищного строительства и развития населенных пунктов, как правило, поступают из внутренних источников. |
Released from prison under the Oslo Agreements. |
Освобожден из тюрьмы в соответствии с соглашениями, подписанными в Осло. |
Escaped from Nafha Prison in 1995. |
В 1995 году бежал из тюрьмы "Нафха". |
The lecturers came from France, Spain and ESA. |
Занятия на курсах вели преподаватели из Франции, Испании и ЕКА. |
Policy makers and others at decision-making levels from national and international entities were also invited. |
На Симпозиум были также приглашены политические руководители и другие лица, принимающие решения, из национальных и международных организаций. |
A squid research project was conducted together with scientists from the British Antarctic Survey and Australia. |
В сотрудничестве с учеными из "Бритиш антарктик сервей" и Австралии был также осуществлен проект по изучению запасов кальмаров. |
This led Canada to withdraw its remaining troops from the operation. |
Это привело к тому, что Канада вывела свой оставшийся контингент из состава операции. |
Several stressed the duplication that has stemmed from lack of coordination. |
Некоторые из них привели ряд примеров дублирования, которое произошло из-за отсутствия координации. |
Canadians speak from experience born of commitment. |
Канадцы говорят исходя из своего опыта, основанного на обязательствах. |
None of the contract files contained candidate shortlists generated from RESTRAC. |
В архивных материалах ни по одному из контрактов не содержалось кратких списков кандидатов, подготовленных с использованием системы РЕСТРАК. |