| More than 80 ministers from China and 44 countries and representatives from 17 international and regional organizations attended this meeting. | В саммите принимали участие 80 министров из Китая и 44-х африканских стран, а также представители от 17-ти международных и региональных организаций. |
| We ate from one plate, drank from one glass. | Мы ели с одной тарелки, пили из одного стакана. |
| My friend said he came from the east, from the jungle. | Мой друг рассказывал, что он пришёл с востока из джунглей... |
| I understand from Josh you just got back from Washington. | Джош рассказал вы только что из Вашингтона вернулись. |
| He's from Gary, Indiana, and he graduated from hoover High School in 2008. | Он из Гэри (Индиана), закончил Гуверскую Высшую школу в 2008. |
| I will see you from the city, and far from their wrath. | Я выпущу вас из города, подальше от их гнева. |
| Not from her house, but from work. | Не из дома, а с работы. |
| The DVD also contains bonus footage from other performances from the In Utero tour. | Также, DVD содержит бонус-видео записанных из других выступлений, состоявшихся в ходе турне в поддержку альбома In Utero. |
| His children from other women were excluded from any inheritance. | Её дети, однако, исключались из наследования. |
| Strong Japanese columns moved south-two from Dili and one from Manatuto on the northeast coast. | Мощные японские колонны двинулись на юг из Дили и Манатуто на северо-восточном побережье. |
| The alpkäse cheese from Trentino Alto Adige is made from cow milk. | Сыр Аlpkase из Trentino Alto Adige изготовляется из коровьего молока. |
| The first two members were announced on 11 November - Joalin Loukamaa from Finland and Sofya Plotnikova from Russia. | Первые два члена были объявлены 11 ноября - Джоалин Лоукамаа из Финляндии и Софья Плотникова из России. |
| The player can choose from a roster of real fighters from different eras, or create a boxer with customized abilities. | Игрок может выбрать из списка реальных бойцов из разных эпох, или создать боксера с настраиваемыми возможностями. |
| Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain. | Устарела, уже не используется, но может возникнуть из старых документов, если результатом является формула из домена. |
| The missile can be launched from vertical launching systems, and possibly from submarine torpedo tubes. | Ракета может быть запущена из системы вертикального пуска, и, возможно, из торпедных аппаратов подводной лодки. |
| The nuclear industry will draw lessons from this accident, as it has from its two predecessors. | Ядерная отрасль извлечет уроки из этой аварии, как извлекла из двух предыдущих. |
| They included around 20 experts from eight ESCWA member countries as well as independent consultants from France and the United States of America. | В их число вошли приблизительно 20 экспертов из восьми стран - членов ЭСКЗА, а также независимые консультанты из Франции и Соединенных Штатов Америки. |
| Here, he began the battle with a three-hour bombardment from almost 100 guns, which drove the Sikhs from their hasty entrenchments. | Он начал сражение с трехчасовой бомбардировки из почти 100 орудий, отбросив сикхов от их наспех сделанных укреплений. |
| Select the module from which you want to import the source code from the object catalogue. | Выберите модуль, в который будет импортирован исходный код из каталога объектов. |
| Then select fields from that table from the left list box. | Затем выберите поля из этой таблицы в левом поле со списком. |
| Participated in it 240 (inclusive of 42 volunteers) of people from 27 countries from all continents. | В нем участвовало 240 (включая 42 добровольцев) людей из 27 стран со всех континентов. |
| Specifies the content to be deleted from the active cell or from a selected cell range. | Служит для выбора содержимого, которое требуется удалить из активной ячейки или выделенного диапазона ячеек. |
| Cordóba was dismissed from the Spanish navy and forbidden from appearing at court. | Кордоба был уволен из испанского флота, и ему было запрещено появляться при дворе. |
| On orders from General Billy Mitchell, Army bombers from Maryland were also used for aerial surveillance. | По приказу генерала Билли Митчелла армия бомбардировщиков из штата Мэриленд была также использована для воздушного наблюдения за передвижениями восставших. |
| We accept orders from everybody, from almost every country of the earth. | Мы принимаем заказы от каждого человека из любой страны мира. |