Documents may be verified and warrants executed, thereby preventing wanted persons or criminals from entering, transiting through or exiting from Lebanon. |
В стране осуществляется проверка документов и выданных ордеров, что препятствует въезду, транзиту или выезду из Ливана разыскиваемых лиц или преступников. |
Mr. Annabi: There were two specific questions from our colleague from the United Kingdom. |
Г-н Аннаби (говорит по-английски): Два конкретных вопроса были заданы нашим коллегой из Соединенного Королевства. |
UNMOVIC conducted its seventh basic training course in Vienna from 20 January to 7 February for 59 selected experts from 22 countries. |
С 20 января по 7 февраля ЮНМОВИК в седьмой раз обеспечила в Вене работу курсов базовой подготовки для 59 отобранных экспертов из 22 стран. |
The Sixth Conference attracted some 650 participants from over 40 countries, mostly high-level decision makers from the African oil and finance sectors. |
На Шестой конференции присутствовали примерно 650 участников из более 40 стран, главным образом высокопоставленные представители африканского нефтяного и финансового секторов. |
Of the total of 29 replies, 20 were replies from Governments and 9 from other stakeholders - civil society associations and private companies. |
Из 29 ответов 20 были представлены правительствами и 9 другими заинтересованными сторонами ассоциациями гражданского общества и частными компаниями. |
The above are just examples from an exhaustive list of popular programmes that are always given high marks from those who attend. |
Выше приведены лишь отдельные примеры из исчерпывающего перечня популярных программ, которые неизменно получают высокую оценку их участников. |
For example, the experts observed that micro enterprises are often excluded from the existing model surveys from developed countries. |
Например, эксперты отметили, что из ныне проводимых типовых обследований развитых стран часто исключаются микропредприятия. |
It will be made up of contingents from national armies, police and gendarmerie personnel and civilian units from ECCAS member States. |
Они будут состоять из контингентов национальных армий, сотрудников полиции и жандармерии и гражданских подразделений государств-членов ЭСЦАГ. |
Most were ethnic Albanians attempting to enter Kosovo from Albania and from the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Большинство задержанных были этническими албанцами, которые пытались проникнуть в Косово из Албании и бывшей югославской Республики Македонии. |
Other officers, notably from MLC and from government forces, have likewise been named in this report. |
В докладе также были названы и другие офицеры, в частности из ДОК и правительственных сил. |
This includes 63,000 from Liberia and 170,000 from Guinea. |
Было репатриировано в том числе 63000 человек из Либерии и 170000 человек из Гвинеи. |
The biggest portion of settlers is from Armenia, though ethnic Armenians from other countries are also actively involved and contributed to this process. |
Наибольшая часть поселенцев приезжает из Армении, хотя этнические армяне из других стран также активно участвуют в этом процессе и способствуют ему. |
Immigration from France and from other French overseas Territories or departments had never stopped. |
Иммиграция из Франции и из других французских заморских территорий или департаментов так и не прекратилась. |
The reservation from Belgium, France and Portugal concerning this value was deleted from the standard. |
Из стандарта была исключена оговорка, сделанная Бельгией, Францией и Португалией в отношении этой величины. |
Women in small and medium enterprises need safety nets, as they face stiff competition from cheap products from other countries. |
Женщины, занимающиеся малым и средним предпринимательством, нуждаются в системе социальной защиты, поскольку они сталкиваются с жесткой конкуренцией со стороны производителей более дешевой продукции из других стран. |
He read out a message from Oscar López Rivera, written from the maximum-security penitentiary at Terre Haute, Indiana. |
Он зачитывает послание Оскара Лопеса Ривера, написанное из тюрьмы строгого режима в Терре От в Индиане. |
Thirty-four women from diverse backgrounds, representing all States and Territories from regional, rural and remote Australia participated. |
В нем приняли участие 34 женщины, проживающие в регионах, сельских и отдаленных районах Австралии, из различных слоев общества, представляющие все штаты и территории. |
With support from IOM, 76 Cambodians have repatriated from Indonesia. |
При поддержке Международной организации по миграции 76 камбоджийцев были репатриированы из Индонезии. |
Much of the information received from the delegation contradicted that received from other sources. |
Значительная часть полученной от делегации информации противоречит сведениям, полученным из других источников. |
The results from the local and regional authorities' gender equality reports became available from December 2003 at a new website. |
С декабря 2003 года данные из докладов местных и региональных органов власти по вопросам обеспечения гендерного равенства размещаются на новом веб-сайте. |
We know that not only from intelligence but also from the history of military conflict in Afghanistan. |
Нам известно об этом не только по данным разведки, но также и из истории военного конфликта в Афганистане. |
It also ordered the complainant's expulsion from Sweden and prohibited him from returning to the country before 1 January 2015. |
Он также принял постановление о выдворении заявителя из Швеции и запретил ему возвращаться в страну до 1 января 2015 года. |
A risk of overstatement of receivables results from a special procedure applied to some contributions received from one country. |
Особая процедура, применяющаяся в отношении некоторых взносов одной из стран, сопряжена с возможностью завышения размеров дебиторской задолженности. |
This is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. |
Это наглядно видно из опыта стран, которым глобализация принесла пользу. |
Presentations were given by an expert from Denmark and also by representatives from the various departments and offices at United Nations Headquarters. |
С сообщениями выступили эксперт из Дании и представители различных департаментов и подразделений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |