Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Ms. Chanet said that immunities were not the only exceptions from jurisdiction deriving from international law. Г-жа Шане говорит, что иммунитеты не являются единственными исключениями из юрисдикции, проистекающей из международного права.
Migration from rural population centres, including from highland and mountain regions, is primarily of an economic nature. Миграция из сельских населенных пунктов, в том числе - из высокогорных и горных районов, носит преимущественно экономический характер.
Helicopter operations to Lebanon were mounted from Nicosia throughout August and continued from Larnaca until early October. Вертолетное сообщение с Ливаном в течение августа осуществлялось из Никосии и до начала октября продолжалось из Ларнаки.
Heads of State, ministers and senior officials from selected LDCs and key investors from the corporate sector attended the meeting. В совещании приняли участие главы государств, министры и старшие должностные лица из отдельных НРС и ключевые инвесторы из корпоративного сектора.
Additional information was retrieved from the documents submitted by other Parties and Observers and from the open literature. 2.1.1. Дополнительная информация взята из документов, представленных другими Сторонами и наблюдателями, а также из литературы открытого доступа.
At present, the Greek Cypriots continue to admit tens of thousands of immigrants from other countries, particularly from ex-Soviet republics. В настоящее время киприоты-греки продолжают принимать десятки тысяч иммигрантов из других стран, прежде всего из бывших советских республик.
1 reclassified from FS and 10 redeployed from Movement Control Section 1 должность реклассифицирована из должности ПС и 10 должностей переданы из Секции управления перевозками
The secretariat was encouraged to facilitate the participation of national NGOs from all countries, and in particular from developing countries. Секретариату было рекомендовано содействовать участию национальных неправительственных организаций из всех стран, и в частности из развивающихся стран.
Unexpected surge requirements would be met by using simplified procedures that could be met through selection from the existing rosters or from other sources. Непредвиденные резко возрастающие потребности будут удовлетворяться путем использования упрощенных процедур посредством отбора либо из существующих реестров, либо из других источников.
Several delegates suggested that CD members could benefit from a briefing from the COPUOS chair or his representative. Несколько делегатов предположили, что члены КР могли бы извлечь выгоду из брифинга со стороны председателя Комитета по космосу или его представителя.
Once the preferred approach is identified from the range of options officials will seek policy decisions from Ministers. Как только из этого ряда вариантов должностными лицами будет выбран наилучший, по их мнению, подход, они передадут этот вопрос министрам для принятия по нему решения.
The conference was attended by 45 women from the national assemblies and NGOs from those countries. В конференции приняли участие 45 женщин из национальных собраний, а также неправительственных организаций этих стран.
Outward FDI from developing countries provides a potential avenue for gains from economic cooperation among developing countries. Вывоз ПИИ из развивающихся стран обеспечивает потенциальную возможность для получения выгод от экономического сотрудничества между развивающимися странами.
Most of the references, documents, cases and material are derived from sources from English-speaking countries. Большинство справочной литературы, документов, примеров и материалов получены из источников в англоязычных странах.
Donations from Europe, Australia and the United States of America were exempt from this charge. Пожертвования из Европы, Австралии и Соединенных Штатов Америки освобождались от таких удержаний.
Specialists from Eastern Europe have repeatedly benefited from the Polish experience in that field. Специалисты из Восточной Европы неоднократно использовали опыт Польши в этой области.
We wish to thank the tens of thousands of wonderful volunteers who came from China and from all over the world. Мы хотим поблагодарить десятки тысяч замечательных добровольцев как из самого Китая, так и со всего мира.
The first is to welcome the statement from our distinguished colleague from China. Во-первых, мы приветствуем заявление нашего уважаемого коллеги из Китая.
There could be several voluntary reports from the different secretariats of forest related sub-regional and regional bodies and/or regional focal points from a region. Секретариаты различных региональных и субрегиональных органов и/или региональные координаторы из того или иного региона, занимающиеся вопросами лесной проблематики, могли бы представить по своей инициативе несколько докладов.
The initiative will also benefit educators from public and civic institutions, which include educators from the formal and informal education system. Она также отвечает интересам преподавательского состава государственных и гражданских заведений, в том числе преподавателей из формальной и неформальной образовательной системы.
This information comes from its data bank, which is fed from various sources. Эта информация взята из его базы данных, в которую поступают сведения из различных источников.
In 2005 Iceland received 7 individuals from Kosovo and 24 from Colombia. В 2005 году Исландия приняла 7 человек из Косово и 24 из Колумбии.
Methylmercury is a persistent organic pollutant produced naturally in the environment from mercury that is emitted from anthropogenic and other sources. Метилртуть представляет собой стойкий органический загрязнитель, образующийся естественным путем в окружающей среде из выбросов ртути из антропогенных и других источников.
The concentration step involves removing the gold from the slurry by absorbing it with activated carbon, which is often made from coconut shells. На этапе концентрирования происходит удаление золота из шлама путем абсорбирования активированным углем, который часто изготавливается из кокосовой скорлупы.
It grows from the positive and affirmative notion of sovereignty as responsibility, rather than from the narrower idea of humanitarian intervention. Она возникает из позитивного и конструктивного понятия «суверенитет как ответственность», а не из менее масштабной идеи гуманитарной интервенции.