| This prevents photons from the inner parts of the explosion from escaping. | Это предотвращает выход фотонов из внутренних частей взрыва. |
| They come from homes and from family histories that compel them to use deception and untruths to survive. | Они приходят из домой и семей Которые принуждают их использовать обман и ложь, чтобы выжить. |
| Answer: Adult and embryonal stem cells differ in number and types from the cells that can be obtained from them. | Ответ: Взрослые и эмбриональные стволовые клетки отличаются по количеству и типам клеток, которые можно из них получать. |
| It eliminates the air from the vacuum mix, creates excellent adhesion from stone aggregates and concentrates the mix. | Вакуум выделяет воздух из смеси, что создает прекрасное сцепление каменных заполнителей в следствии чего смесь уплотняется. |
| Can I have 11? $11 million from the gentleman from Japan. | Кто-нибудь предложит 11? Джентльмен из Японии предлагает 11 миллионов. |
| Sabrina's roommate from college, from Chicago. | Соседка Сабрины по комнате из колледжа, из Чикаго. |
| Olga's from Georgia, and Tatiana's from Russia. | Ольга из Грузии, а Татьяна из России. |
| Claims that Morsi ruled undemocratically stem from his repeated attempts to extricate the popularly elected parliament and presidency from anti-democratic traps set by the military. | Утверждения о недемократическом правлении Мурси вытекают из его неоднократных попыток высвободить всенародно избранный парламент и администрацию президента из антидемократической ловушки военных. |
| I just got an e-mail from my friend from the D.A.'s office. | Я получила письмо от друга из офиса окружного прокурора. |
| I tested the residue from that explosive from the theater. | Я проверил остаток от той взрывчатки из театра. |
| I learned to cook from cookbooks since I've been living away from family for 10 years. | Учился готовить из кулинарных книг. 10 лет живу далеко от семьи. |
| I'm going to steal you away from that fugitive from Málaga one way or another. | Я так или иначе уведу тебя у этого беженца из Малаги. |
| The first documented case of the curse of Crystal Cove is from 1630, when a garrison of Spanish conquistadors mysteriously vanished from the harbor. | Первый случай проявления проклятия Кристальной Бухты был в 1630 году, когда гарнизон испанских конкистадоров таинственно исчез из гавани. |
| The federal authorities erased everything from the computer file except for this: part of a chemical test on a fragment of wood from the penthouse. | Федеральные власти стёрли всё из компьютера за исключением этого: часть химического анализа деревянного фрагмента из пентхауса. |
| I have obtained the pardon from your father from beyond. | Я получила из Мира Иного прощение от твоего отца. |
| Conscripts from Ireland approach from the southwest... to here. | Новобранцы из Ирландии подойдут с юго-запада вот сюда. |
| Here's a receipt from the butcher, some receipts from the bank. | Вот это получено от мясника и некоторые квитанции из банка. |
| Andreea... is both a girl from our class, and from teacher's book. | Андреа... это и девочка с моего класса и из книги учительницы. |
| India benefits from democratic politics, but suffers from overly bureaucratized government. | Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства. |
| The supremacy of EU law would derive not from Acts of national Parliaments but from a supra-national constitution. | Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции. |
| A gentleman from Rome is here from the Ministry. | А что? Приехал господин из Рима. |
| He told me to look for an envelope stamped "confidential" with an address from New Jersey from his brokerage account. | Он сказал мне искать конверт с надписью "конфиденциально" с обратным адресом его брокерского счета, из Нью Джерси. |
| This is from a bakery near Spain and France. It's a very famous cookie from there. | Это печенье из знаменитой кондитерской на границе Испании и Франции. |
| Every minute, from now to midnight, we steal a tenth of a second from our friends at the International Clearance Bank. | Сейчас каждую минуту до полуночи Мы крадем десятую часть секунды у наших друзей из Международного Клирингового Банка. |
| Told me to access from different places to keep from getting caught. | Объяснил мне, как подключаться из разных мест, чтобы не засекли. |