Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Lessons from successful companies from selected countries in the United States, Western Europe and transition countries. Уроки компаний, добившихся успеха из отдельных стран - Соединенные Штаты, Западная Европа и страны с переходной экономикой.
The Working Group mandate benefited from the experience of five independent experts from different legal and political systems. Мандат Рабочей группы опирается на опыт пяти независимых экспертов из различных правовых и политических систем.
Post-conflict situations too easily disappear from the front pages and consequently from the radar screen of donors. Постконфликтные ситуации слишком быстро исчезают с первых полос средств массовой информации, а следовательно - и из поля зрения доноров.
The President: I appreciate the contributions of the delegates from Antigua and Barbuda and from New Zealand. Председатель (говорит по-английски): Я признателен за предложения, внесенные делегатами из Антигуа и Барбуды и Новой Зеландии.
In these cases the connections shall be designed so as to prevent water from being drawn from the cargo tanks. В этих случаях соединения должны быть спроектированы таким образом, чтобы исключалась возможность отсасывания воды из грузовых танков.
A scholarship and material security can be provided from State budget funds or from the funds of organizations. Стипендии и материальное обеспечение могут предоставляться из средств государственного бюджета или из средств организаций.
Since 1999, therefore, students from poorer families have been supported from the Education Fund. В связи с этим в бюджете начиная с 1999 года с целью поддержки учащихся из малообеспеченных семей предусмотрены средства из Фонда образования.
Retirement income continues to be provided in an integrated way from both private savings and from public funds. Пенсии по-прежнему выплачиваются на комплексной основе как из частных сбережений, так и из государственных фондов.
Lastly, he was surprised that the Roma from Kosovo were not accepted as asylum-seekers, unlike Kurds from that region. Наконец, г-н Дьякону считает удивительным, что рома из Косово не принимаются в качестве просителей убежища в противоположность курдам из того же самого региона.
Funds for training will come from the Eurostat/EFTA budget and from various technical assistance budgets. Финансовые средства на профессиональную подготовку будут выделяться из бюджета Евростата/ЕАСТ и из различных бюджетов в области технической помощи.
They were assisted by a technical team from South Africa and military experts from the United Nations. Им помогали техническая группа из Южной Африки и военные эксперты из Организации Объединенных Наций.
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю.
Weights were derived from 1996 GDP data converted from national currency units into dollars using purchasing power parities. Весовые коэффициенты были получены на основе данных о ВВП за 1996 год, переведенных из единиц национальной валюты в доллары с использованием паритетов покупательной способности.
Since 1993, all pension and sickness insurance benefits are covered from premiums collected from entities specified by law. С 1993 года все пособия по пенсионному обеспечению и страхованию на случай заболевания выплачиваются из взносов, собираемых учреждениями, установленными законом.
Benefits paid from the Labour Fund mainly concerned unemployed persons from families with children. Пособия, выплачиваемые из Трудового фонда, касаются главным образом безработных членов семей, имеющих детей.
The teaching in these schools was financed from educational subsidies that gminas received from the budget. Обучение в этих школах финансировалось за счет субсидий на образование, которые гмины получали из бюджета.
In practice, women from ethnic minorities were disadvantaged compared with men from the same groups. В действительности женщины из числа этнических меньшинств находятся в неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами, относящимися к тем же группам.
The expert from Belgium noted difficulties since it was necessary to collate information from its three regions. Эксперт от Бельгии отметил трудности, связанные с необходимостью сопоставления информации из трех регионов.
Pesticides from point sources or from accidents. Пестициды, поступающие из точечных источников или в результате аварий
AIDS weakens educational systems and keeps children from affected families from attending school. Распространение СПИДа ведет к ослаблению системы образования и препятствует посещению школ детьми из пострадавших семей.
All of you are descended from Adam and Adam was created from dust. Вы все являетесь потомками Адама, а Адам был создан из праха.
All students from other towns and from rural areas are housed in residences. Все иногородние и учащиеся из сельской местности обеспечиваются общежитием.
In some nations, from 20 percent to 50 percent of the housing stock in large cities is constructed from such materials. В некоторых странах из подобных материалов построено от 20 до 50 процентов жилья в больших городах.
The CTC notes from the third report and from the supplementary report that different Brazilian agencies are entrusted with this function. Из третьего доклада и дополнительного доклада КТК отмечает, что на различные бразильские ведомства возложена эта функция.
The negative part of the panel includes plasma samples from donors and individuals from risk groups. Отрицательная часть панели включает образцы плазмы доноров и лиц из групп риска.