A total of 120 Government officials from related departments in four countries participated and benefited from these workshops. |
В этих семинарах приняли участие в общей сложности 120 чиновников из заинтересованных ведомств четырех стран. |
The repository has been expanded with staff from 4 offices away from Headquarters. |
В хранилище добавлены данные о сотрудниках из 4 отделений вне Центральных учреждений. |
Apart from this, 381.7 thousand children from 173.3 thousand families received targeted State social allowances. |
Помимо этого, 381700 детей из 173300 семей получили адресные государственные социальные пособия. |
The majority were women from the age of 16 to 30 years from the former Soviet Union countries. |
Большинство жертв являлись женщинами - выходцами из бывшего Советского Союза в возрасте от 16 до 30 лет. |
A specialized training programme was held in Austria from 22 to 26 February for criminal justice officials from Azerbaijan. |
С 22 по 26 февраля в Австрии была осуществлена специальная программа подготовки для сотрудников системы уголовного правосудия из Азербайджана. |
Resources to support implementation of the Marrakech Action Plan came from bilateral and multilateral donors and from national budgets. |
Ресурсы для поддержания осуществления Марракешского плана действий поступили от двусторонних и многосторонних доноров и из национальных бюджетов. |
It was also noted that the regional training workshops provide an additional opportunity to collect more experience and lessons learned from experts from LDC Parties. |
Также было отмечено, что региональные учебные рабочие совещания предоставляют еще одну хорошую возможность для получения дополнительной информации об опыте и извлеченных уроках от экспертов из Сторон, являющихся НРС. |
Lessons can also be learned from the data collected from the surveys. |
Определенные уроки можно также извлечь из данных, собранных в ходе обследований. |
An expert from Japan presented outcomes from work on possible approaches to projecting reference scenarios that draw on available data. |
Эксперт из Японии представил результаты работы над возможными подходами к составлению базовых сценариев на основе имеющихся данных. |
UN-Habitat derives the majority of its income from voluntary contributions received from Governments and intergovernmental donors. |
ООН-Хабитат извлекает большую часть своих доходов из добровольных взносов, получаемых от правительств и межправительственных доноров. |
Experts from UNAPCAEM also shared best practices and useful experiences in mechanization of rice production from neighbouring countries. |
Эксперты АТЦСМАООН также поделились передовой практикой и полезным опытом по вопросам механизации производства риса из соседних стран. |
Two additional members would be invited from the Pacific and from North and Central Asia. |
Два дополнительных члена будут приглашены из Тихоокеанского субрегиона и Северной и Центральной Азии. |
Similarly, the gap in access between pupils from poor households and those from non-poor households has narrowed. |
Аналогично сократился разрыв в уровне доступности образования для учащихся из малоимущих и обеспеченных семей. |
Thailand would benefit from technical assistance, including the transfer of knowledge from other countries, to build capacity in this area. |
Для укрепления потенциала в этой области Таиланду потребуется техническая помощь, включая передачу знаний из других стран. |
The data from the research also indicate that a third of employed women from refugee population are informally employed. |
Данные этого исследования свидетельствуют также о том, что треть работающих женщин из числа беженцев заняты в неформальном секторе. |
In the discussion that followed, the co-Chairman and experts from the Expert Group answered questions from the floor regarding each annex. |
В ходе последовавшего обсуждения Сопредседатель и эксперты из Группы экспертов ответили на вопросы из зала по каждому приложению. |
The Durban Workshop brought together diverse stakeholders, policy makers and international experts from all over Africa and from other regions. |
В Дурбанском семинаре приняли участие разные заинтересованные стороны, руководители и международные эксперты из разных стран Африки и из других регионов. |
A significant part of the population is supplied from wells without any technical adjustment and/or directly from streams. |
Значительная часть населения снабжается из скважин без каких-либо технических приспособлений и/или непосредственно из рек. |
In the absence of new data from the DDT questionnaire, the assessment relied on information available from other sources. |
За отсутствием новых ответов на вопросник по ДДТ в основу оценки была положена информация из других источников. |
Self-financing: Generating its capital from its own revenue, instead of acquiring it from external sources. |
Самофинансирование: Формирование капитала за счет собственных поступлений, а не приобретение его из внешних источников. |
Marsh water is contaminated with pesticides, with salt from the dried surface and with untreated industrial discharge and sewage from upstream. |
Болотные воды загрязняются пестицидами, солью, образовавшейся на высохшей поверхности, и неочищенными промышленными и канализационными стоками из верховий рек. |
Experts from developing nations who have received no financial support from their Government are supported through the trust fund of the Panel. |
Эксперты из развивающихся стран, которые не имеют финансовой поддержки со стороны своих правительств, получают поддержку по линии Целевого фонда Группы. |
The organization has also developed the technology of generating biogas from human waste from public toilets for use in cooking and on-site electricity generation. |
Эта организация также разработала технологию получения биогаза из биоотходов человека в общественных туалетах, который может использоваться для приготовления пищи и производства электроэнергии в местах потребления. |
The agenda is continuously updated with data from the collection system and input from the enumerators and back office operators. |
Программы постоянно актуализируются благодаря поступлению информации из системы сбора данных, а также от счетчиков и операторов функциональных отделов. |
Data are also collected for over 100 non-OECD countries directly from government and industry contacts and from national publications. |
Данные также собираются по более чем 100 странам, не являющимся членами ОЭСР, непосредственно у правительств и контактов в промышленности, а также из национальных публикаций. |