Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Law enforcement officials believe that these weapons also entered Kenya from Somalia. Работники правоохранительных органов считают, что это оружие также было ввезено в Кению из Сомали.
The UNMOVIC inspection report system uses data from the site database. Действующая в ЮНМОВИК система отчетов об инспекциях использует данные из базы данных об объектах.
In countries emerging from conflict situations, priorities are numerous and all are urgent. Перед странами, выходящими из ситуации конфликта, стоит множество приоритетных задач, и все они являются неотложными.
Programme or funding changes rarely emerge from either review. Ни одна из этих оценок, как правило, не приводит к внесению изменений в программы или уровень финансирования.
At present, 2,645 AMIB troops, including 866 from Ethiopia, 228 from Mozambique, 1,508 from South Africa and 43 military observers from Benin, Burkina Faso, Gabon, Mali and Tunisia, have been deployed. В настоящее время в составе АМВБ развернуто 2645 военнослужащих, в том числе 866 из Эфиопии, 228 из Мозамбика, 1508 из Южной Африки и 43 военных наблюдателя из Бенина, Буркина-Фасо, Габона, Мали и Туниса.
Pollution generally enters the sea from coastal industries and sewage systems. Как правило, загрязняющие вещества попадают в море с прибрежных предприятий и из канализационных систем.
CRIC 1 examined reports from affected country Parties of all regions. На КРОК 1 были рассмотрены доклады затрагиваемых стран - Сторон Конвенции из всех регионов.
Evictions or involuntary displacements are a common feature resulting from major development projects. Одной из общих черт, присущих реализации крупных проектов в области развития, являются выселения или принудительные перемещения.
One indigenous representative criticised the Decade as being very problematic from the beginning. Один из представителей коренных народов высказала критические замечания по поводу Десятилетия, поскольку его проведение с самого начала было сопряжено с проблемами.
The Institute had had continued financial difficulties, stemming mainly from a decline in contributions from developed countries, despite the considerable advantage those countries drew from it, and from the high cost of rent and maintenance. Институт по-прежнему испытывает финансовые трудности, вызванные в основном сокращением объема взносов развитых стран, несмотря на значительную пользу, которую эти страны извлекают из его работы, а также высокой стоимостью аренды и содержания помещений.
The draft resolution before the First Committee this year flows from this consensus. Проект резолюции, представленный на рассмотрение Первого комитета в этом году, вытекает из этого консенсуса.
Instead, resources for development must come increasingly from domestic sources. Вместо этого ресурсы на цели развития должны поступать во все большей степени из внутренних источников.
Various other activities have been reclassified from accounts payable to special activities. Расходы по другим видам деятельности были переведены из «Кредиторской задолженности» в статью «Специальные мероприятия».
A total of 75 representatives from 51 countries have participated. В них приняли участие в общей сложности 75 представителей из 51 страны.
Twenty-one participants from those countries were sponsored. В частности, были оплачены расходы 21 участника из этих стран.
The millennium development goals were largely derived from the Copenhagen Programme of Action. Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, в основном вытекают из Копенгагенской программы действий.
My delegation hopes that these efforts will be expanded to include partners from other sectors. Моя делегация надеется на то, что эти усилия будут расширены и будут включать партнеров из других секторов.
That amount should be provided from as yet unidentified voluntary contributions. Эта сумма должна быть выделена из пока еще не выявленных источников добровольных взносов.
The indictments are used to squeeze concessions from Serbian politicians and to ensure their obedience. При этом обвинительные заключения используются для выжимания уступок из сербских политиков, с тем чтобы они были более послушными.
These activities would require support from the supplementary fund. Для поддержания этой работы потребуются средства из Фонда для вспомогательной деятельности.
Lastly came technical cooperation delivery, funded through voluntary contributions from various sources. И наконец, осуществление программ в обла-сти технического сотрудничества, финансируемых за счет добровольных взносов из различных источников.
Most authorities agree that people came into the Pacific from south-east Asia via Indonesia. Большинство авторитетных источников сходятся в том, что этот народ прибыл в зону Тихого океана из Юго-Восточной Азии через Индонезию.
Re-emission processes from soils can essentially affect air pollution. Процессы повторного выброса из почвы могут существенным образом влиять на загрязнение воздушного бассейна.
In particular at present re-emissions from soils are comparable with anthropogenic emissions. В частности, на сегодняшний день объемы повторного выброса из почвы сопоставимы с антропогенными выбросами.
The full report, Controlling Ammonia from Non-agricultural. Полный текст доклада "Ограничение выбросов аммиака из несельскохозяйственных источников" размещен по адресу.