Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
An investigation was carried out and the staff member confessed to the fraud, on his release from prison he resigned from the Agency. По итогам проведенного расследования данный сотрудник признал факт мошенничества и после своего освобождения из тюрьмы уволился из Агентства.
A total of 63 participants attended the conference (22 chief civilian personnel officers from field missions and 1 officer from Headquarters). На конференции присутствовали в общей сложности 63 участника (22 главных сотрудника по вопросам гражданского персонала из полевых миссий и 1 сотрудник из Центральных учреждений).
It opposes auctions of cultural relics illegally taken from China, including treasures from the Yuan Ming Yuan Summer Palace. Он выступает против распродажи на аукционах незаконно вывезенных из Китая реликтов культуры, в том числе сокровищ из летнего дворца «Юаньминъюань».
Examples of provisions from national legislation are contained on the web site together with material from the Commonwealth Secretariat. Примеры положений, взятых из национальных законодательств, содержатся на веб - сайте вместе с материалами, поступившими от Секретариата Содружества.
The allocation of resources for this purpose from the federal and regional budgets and from social insurance funds is increasing every year. Ежегодно увеличивается выделение средств на эти цели из федерального и регионального бюджетов, средств социального страхования.
Urban sewer systems often collect waste water not only from households and other municipal sources but also from industry. Городские канализационные системы часто собирают сточные воды не только из домашних хозяйств и других муниципальных источников, но также и от объектов промышленности.
The Secretariat was also requested to obtain information from other sources, including from intergovernmental and non-governmental organizations. К Секретариату была также обращена просьба запросить информацию из других источников, в частности от межправительственных и неправительственных организаций.
The Institute's pioneer short course for correctional officers from East Africa has attracted requests from other regions. Организованный Институтом экспериментальный краткий учебный курс для сотрудников исправительных учреждений из Восточной Африки вызвал интерес и в других регионах.
For example, with support from UNHCR, more than 12,000 Mauritanian refugees returned home from Senegal in 2009. Например, в 2009 году при поддержке УВКБ домой из Сенегала возвратились более 12000 мавританских беженцев.
There are numerous reports, from all over the world, of older people being excluded from access to financial services and credit. Из разных стран мира поступают многочисленные сообщения о том, что пожилым людям отказывают в доступе к финансовым услугам и кредитованию.
The activities of UNIDIR are sustained by voluntary contributions from only a few United Nations Member States and a subvention from the regular budget. Деятельность ЮНИДИР финансируется за счет добровольных взносов всего лишь нескольких государств-членов и субсидии из регулярного бюджета.
However, four legal researchers from four African countries benefited from funding made available by the European Union. Однако четыре ученых-юристов из четырех стран Африки воспользовались средствами, которые были выделены Европейским союзом.
Following are selected highlights from the present report, which covers the period from 1 January to 31 December 2009. Ниже приводятся отдельные выдержки из настоящего доклада, который охватывает период с 1 января по 31 декабря 2009 года.
It brought together representatives from Government preparedness and response mechanisms and gender institutions, United Nations entities and non-governmental organizations from several Central American countries. В нем приняли участие представители правительственных механизмов обеспечения готовности реагирования и учреждений, занимающихся гендерной проблематикой, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций из нескольких стран Центральной Америки.
Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. Только извлекая уроки из прошлого, мы сможем избежать повторения исторических трагедий и избавить будущие поколения от бедствий войны.
Also shown will be a photo exhibit from the National Geographic Society and artwork from various indigenous artists. Также пройдет выставка фотографий Национального географического общества и различных художников из числа коренных народов.
The workshop began with presentations from five panellists, each from a major group. Это заседание началось с сообщений пяти участников дискуссионных групп из числа представителей основных групп.
Staffing of the service centres would be achieved mainly through redeployments from Department of Field Support headquarters and from missions. Сервисные центры будут комплектоваться главным образом за счет перевода сотрудников из центрального аппарата Департамента полевой поддержки и миссий.
More than 400 students from 96 different countries have graduated from the Academy since its establishment. Со времени создания Академия подготовила более 400 выпускников из 96 стран.
In total, 1,105 participants from 66 countries benefited from the Centre's trainings during the biennium. В общей сложности в течение этого двухгодичного периода учебные курсы в Центре прослушали 1105 участников из 66 стран.
The missions are implemented from IMF headquarters in Washington, D.C., or from IMF regional technical assistance centres. Миссии направляются из штаб-квартиры МВФ в Вашингтоне, округ Колумбия, или из региональных центров технической помощи МВФ.
The Conference brought together representatives from States parties, national human rights institutions, non-governmental organizations and other stakeholders from East, Southern and Central Africa. В конференции участвовали представители государств-участников, национальных правозащитных и неправительственных организаций и другие заинтересованные стороны из Восточной, Южной и Центральной Африки.
This would help national correspondents to accept to include data from other sources than from official national statistics. Это позволит национальным корреспондентам включать данные из других источников помимо официальных национальных статистических данных.
Transport operators from ECMT countries may obtain ECMT authorisations from the relevant authorities in their own country. Транспортные операторы из стран ЕКМТ могут получить разрешение ЕКМТ от соответствующих компетентных органов в своей стране.
The expert from the United Kingdom wondered why vehicles with a hybrid drive train were excluded from ASEP. Эксперт из Соединенного Королевства поинтересовался, почему метод АСЕП не распространяется на транспортные средства с гибридной трансмиссией.