Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
According to this disposition the incomes obtained from the donations and membership dues are excluded from income tax. В соответствии с этой статьей доходы, полученные в виде пожертвований и членских взносов, исключаются из средств, облагаемых подоходным налогом.
At checkpoints, cars and money are taken from those coming from known opposition neighbourhoods. На контрольно-пропускных пунктах у тех, кто прибыл из районов, которые удерживает оппозиция, отбирают автомобили и деньги.
The selected fellows, from seven different countries, would benefit from an intensive and practical learning opportunity at the United Nations. Отобранные стипендиаты из семи различных стран получат возможность пройти интенсивный курс практического обучения в Организации Объединенных Наций.
The applicant claimed demurrage resulting from the charterer's delayed transportation of coal from Australia to China. Истец потребовал оплатить простой судна, произошедший в результате задержки доставки угля из Австралии в Китай по вине фрахтователя.
Some of the problems stemmed from divergent interpretations of the provisions and others from lack of awareness of the Convention. Некоторые из этих проблем возникают из-за противоречий в толковании ее положений, другие - из-за недостаточной осведомленности об этой Конвенции.
Ideally, legal officers from the States concerned should receive personal guidance from UNCITRAL experts. В идеальном случае сотрудники по правовым вопросам из соответствующих государств должны получать личные руководящие указания со стороны экспертов ЮНСИТРАЛ.
In that connection, over 25,000 participants from 140 countries had directly benefited from the Malaysian Technical Cooperation Programme. В этой связи более 25 тыс. участников из 140 стран стали непосредственными получателями помощи в рамках Малазийской программы технического сотрудничества.
The LEG will collect inputs from the countries from each region on their specific needs and on the topics to be prioritized. ГЭН будет собирать материалы из стран каждого региона по их конкретным потребностям и по темам, которые будут сочтены приоритетными.
He was kept because he spoke Pashto and came from a village where many Taliban came from. Его же не отпускали потому, что он говорил на пушту и был родом из деревни, которая была родиной многих талибов.
He benefited from communications received from individuals drawing his attention to human rights concerns. Он извлек огромную пользу из сообщений отдельных лиц, в которых его внимание обращалось на проблемы в области прав человека.
The organization currently has nearly 600 individuals enrolled from 80 countries, mostly from Africa. В настоящий момент в этой программе участвует почти 600 человек из 80 стран, в основном из Африки.
It does not exclude new arrivals from the Mainland from its ambit. Он не исключает новоприбывших из материкового Китая лиц из сферы своего действия.
He noted that there were very few NGOs from developing countries, particularly from Africa, at the current meeting. Он отмечает, что на нынешней сессии присутствуют представители очень немногих НПО из развивающихся стран, особенно из Африки.
Programs and project from foreign loans come from multilateral, bilateral and commercial donors. Средства на осуществление программ и проектов с помощью иностранных кредитов поступают из многосторонних и двусторонних источников и от доноров из коммерческого сектора.
More than 5,000 students from institutions from all over India participated each year in these contests. Каждый год в этих конкурсах принимало участие более 5000 учащихся из учебных заведений по всей стране.
In addition to that, it accredits a number of partners from human rights organizations from all over the world as temporary representatives. Помимо этого, в качестве своих временных представителей она аккредитует ряд своих партнеров из правозащитных организаций по всему миру.
Specialists from the National Centre for the Social Adaptation of Children and psychologists from independent organizations were invited to the seminar. На семинар были приглашены специалисты Республиканского центра социальной адаптации детей и психологи из независимых организаций.
Data sets from a subset of national surveys on disability and from the Washington Group's studies have been analysed. Были проанализированы наборы данных из подсистемы национальных обследований по инвалидности и материалов исследований Вашингтонской группы.
Household surveys have unique features that allow them to produce statistics that cannot be produced from either censuses or from administrative records. Такие обследования обладают уникальными особенностями, позволяющими использовать их для получения статистической информации, которая не может быть получена ни в рамках переписей, ни из данных административного учета.
Crime statistics from police records suffer from three main limitations on cross-national comparability: Статистические данные о преступлениях, получаемые из полицейской отчетности, страдают тремя основными ограничениями с точки зрения международной сопоставимости:
This literature is available to the specialists from this field, including from other ministries. Эти материалы доступны для специалистов в этой области, включая тех из них, которые работают в других министерствах.
It is clear from the present section that perceived SMR quality is far from satisfactory in most of the organizations concerned. Как видно из данного раздела, мнение о качестве ВСР, выявленное в большинстве соответствующих организаций, далеко от удовлетворительного.
Transfers from the Central Road Fund have also been used as security to leverage finance from commercial lenders. Денежные переводы из Центрального дорожного фонда также используются в качестве гарантии использования финансовых средств коммерческих кредиторов.
Direct releases from the use of products could be considered as releases from non-point sources and were usually not captured by PRTRs. Прямые выбросы в результате использования продуктов можно рассматривать в качестве выбросов из неточечных источников, и они обычно в РВПЗ не отражаются.
Country participation is balanced with representation from developed and developing economies from all regions. Страны участвуют на сбалансированной основе с равным представительством между развитыми и развивающимися странами из всех регионов.