Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Some 300 pupils from Khan Younis were prevented from attending school for a week. Около 300 учащихся из Хан-Юниса были лишены возможности посещать школу в течение недели.
Unable to expand their markets, they often failed to benefit from economies of scale derived from large-scale production. Будучи не в состоянии расширить свои рынки, они зачастую не могут воспользоваться преимуществами "эффекта масштаба", извлекаемыми из крупномасштабного производства.
Medical evacuations from Gorazde also continue to suffer from delays imposed by Bosnian Serb authorities. Эвакуация из Горажде больных и раненых по-прежнему осуществляется с задержками из-за препятствий, чинимых властями боснийских сербов.
We will learn from our experience and learn from our mistakes. Мы будем извлекать уроки из своего опыта и учиться на своих ошибках.
The Council received financial support from the national budget and from international cooperation. Совет получает финансовую поддержку из национального бюджета и в рамках международного сотрудничества.
Twenty-two families were removed from the ration rolls during the reporting period because income from their microenterprises was sufficient to maintain their economic self-reliance. В течение отчетного периода из списков на получение продуктов питания были вычеркнуты 22 семьи, поскольку доходы от их микропредприятий были достаточными для поддержания их хозяйственной самостоятельности.
Upon request from a member State, the secretariat assembles a team of physical protection experts from other member States. По просьбе какого-либо государства-члена секретариат набирает группу экспертов по физической защите из других государств-членов.
It is therefore entirely appropriate for the Security Council to consider lessons learned from helping societies emerge from conflict. Поэтому совершенно уместно то, что Совет Безопасности рассматривает извлеченные уроки, с тем чтобы помочь странам, выходящим из конфликта.
Three new battalions have graduated from training courses conducted by military personnel from the United States and France. Три новых батальона прошли учебную подготовку под руководством военнослужащих из Соединенных Штатов и Франции.
Withdrawal from this Agreement can be effected after this initial period by six months' written notice from either party. Выход из настоящего Соглашения может быть произведен после настоящего первоначального периода путем шестимесячного уведомления от любой из сторон.
Data from war-affected areas also highlights that casualties result from a wide variety of UXO. Данные из районов, затронутых войной, также показывают, что соответствующие потери причиняются самими разными НРБ.
Small island developing States may benefit from assistance from the Fund. Эти государства могут пользоваться помощью из этого фонда.
His delegation wished to delete the references from the preamble and from article 5. Делегация Уругвая выступает за исключение соответствующей ссылки из преамбулы и статьи 5.
But that does not preclude anyone from our Group or other Groups from taking the floor on this matter. Однако это не исключает возможность для любой делегации из нашей группы или для других групп выступить по данному вопросу.
124 The information on pollution from vessels was mostly taken from. 124 Информация о загрязнении судов была взята главным образом из.
During the fighting in the Shomali valley, women from ethnic minorities were forcibly deported from the area. Во время боев в долине Шомали женщины из числа этнических меньшинств были принудительно депортированы из этого района.
The terms and definitions were taken from international standards and from the latest EU legal instruments. Эти термины и определения были взяты из международных стандартов и из последних нормативных документов ЕС.
This category very often includes foreign women, especially those from southern Europe or from non-European countries. К этой категории очень часто относятся женщины-иностранки, особенно из южноевропейских стран или из неевропейских стран.
There were 184 child combatants from RUF and 123 from CDF. В их число вошли 184 несовершеннолетних комбатанта из ОРФ и 123 - из СГО.
Receivables from staff would be cleared prior to departure from the mission area. Причитающиеся суммы будут взыскиваться с сотрудников до их выезда из района миссии.
Building consensus may result from a conscious process of deliberation or evolve gradually from several ad hoc decisions and processes. Возможно, что формирование консенсуса станет результатом сознательного процесса обсуждений или же он сложится постепенно из различных конкретных решений и процессов.
In November 2006, with financial support from "Parfums de France", the Committee arranged English courses for girls from displaced families. В ноябре 2006 года Государственный Комитет по проблемам Семьи, Женщины и Детей Азербайджанской Республики, при финансовой поддержке фирмы "Parfums de France", организовал курсы английского языка для девушек из семей вынужденных переселенцев.
No citizen may be expelled from the country or prevented from returning to it. Никто из граждан не может быть выслан с территории страны или лишен права возвращения в страну .
Prevention activities for women were funded from the regular budget and from foreign donors. Деятельность по профилактике заболеваний среди женщин финансируется из регулярного бюджета и за счет средств иностранных доноров.
The share of the investment flow from the private sector increased moderately in comparison to that from public sources. Доля инвестиционных потоков по линии частного сектора возросла довольно умеренно по сравнению с инвестициями из государственных источников.