Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Many risk being marginalized and effectively excluded from the globalization process. Многие из них рискуют оказаться на периферии процесса глобализации и, по сути дела, быть исключенными из него.
Governmental experts from 18 States attended the meeting. В работе совещания приняли участие правительственные эксперты из 18 государств.
An indigenous participant from Latin America reported on information and communication activities. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки сообщил о работе в области информации и связи.
Protecting groundwater from contamination should be a high priority in developmental policies and environmental protection. Одним из наиболее приоритетных направлений политики в области развития и охраны окружающей среды должна быть защита грунтовых вод от загрязнения.
Four soldiers were also injured, two of whom reportedly died from their injuries. Также были ранены четыре солдата, двое из которых, согласно сообщениям, скончались в результате полученных ранений.
Burundi refugee children separated from their families were also in an extremely delicate situation. Дети из числа бурундийских беженцев, разлученные со своими семьями, также находились в крайне сложном положении.
Many of them were receiving bilateral assistance from his Government. Многие из этих стран получают помощь на двусторонней основе от правительства Японии.
Contributions from non-governmental organizations and academic sources would also be of value. Информация, представляемая неправительственными организациями и получаемая из академических источников, также будет иметь ценное значение.
Table 4 shows contributions from bilateral (OECD/DAC) countries, from developing countries, from the European Commission and from multilateral and other sources including foundations and the private sector. В таблице 4 приводятся данные по двусторонним взносам стран ОЭСР/КСР, развивающихся стран, Европейской комиссии, а также взносам из многосторонних и других источников, включая фонды и частный сектор.
With reference to religious considerations, discrimination often arises from the absence of religious belief or from belief in different ethical principles, from a lack of religious freedom or from intolerance. Что касается религиозных соображений, то дискриминация зачастую вытекает из отсутствия религиозных убеждений или веры в различные этические принципы, из отсутствия религиозной свободы или из нетерпимости.
Persons originating from southern Europe and north Africa were also subjected to racial attacks. Кроме того, выходцы из южной части Европы и Северной Африки также являются объектами нападений расистского характера.
Nineteen French-speaking statisticians from twelve countries attended to refresh their theoretical knowledge and share practical experiences on agricultural censuses. В нем участвовали 19 франкоговорящих статистиков из 12 стран, перед которыми стояла цель обновить свои теоретические знания и обменяться практическим опытом по вопросам сельскохозяйственной переписи.
Policy incentives are being implemented to remove some cropland from production altogether. В настоящее время вводятся политические стимулы, направленные на то, чтобы полностью вывести некоторые сельскохозяйственные угодья из сельскохозяйственного оборота.
Forest products obtained from sustainably managed forests may be considered to be environmentally friendly. Лесная продукция, получаемая из используемых на устойчивой основе лесов, может рассматриваться в качестве экологически безопасной продукции.
The Sub-Committee noted that the expert from Argentina opposed this concept. Подкомитет принял к сведению, что эксперт из Аргентины выступил против этой концепции.
Improvements may include full and global cumulation of production inputs from other beneficiaries. Такие улучшения могли бы включать принятие принципа полной глобальной кумуляции факторов производства, происходящих из других стран-бенефициаров.
Legal literacy is addressed in 43 plans from all regions. В 43 планах из всех регионов содержатся положения, касающиеся правовой грамотности.
Lessons learned from that experience indicate that staff work needs considerably more support by specialized consultants. Уроки, извлеченные из этого опыта, свидетельствуют о том, что работа персонала нуждается в значительно большей поддержке со стороны консультантов-специалистов.
In contrast, UNIDIR receives journals and publications from over 300 sources. С другой стороны, ЮНИДИР получает журналы и публикации из более чем 300 источников.
MINUGUA retains characteristics and components that are essentially derived from peacekeeping. МИНУГУА сохраняет характеристики и компоненты, которые в основном проистекают из сферы поддержания мира.
Many prisoners continue to escape from Cambodian prisons. По-прежнему велико число заключенных, совершающих побег из камбоджийских тюрем.
A massive influx of Burundian returnees from Tanzania seems imminent. Судя по всему, неизбежен массовый приток бурундийцев, возвращающихся из Танзании.
Please let me know if you have news from your capitals. Пожалуйста, давайте мне знать, если у вас есть вести из ваших столиц.
It is not true that we ignore data from other sources. Утверждение о том, будто мы не принимаем в расчет данные из других источников, не соответствует действительности.
Of the 149 persons naturalized in 1998, 16 had been from Japan, 20 from China, 2 from the United States and 19 from other countries. Из 149 лиц, натурализованных в 1998 году, 16 были из Японии, 20 - из Китая, 2 - из Соединенных Штатов и 19 - из других стран.