In November 2018 service started using data from DBpedia and Wikidata to show information from various thematic ratings. |
В ноябре 2018 года сервис начал использовать данные из DBpedia и Викиданных для отображения информации из различных тематических рейтингов. |
'' assembly cannot be loaded from current working directory or from the GAC. |
Невозможно загрузить сборку из текущего рабочего каталога или из GAC. |
Midas Whale from Rexburg, Idaho versus Patrick Dodd from Memphis, Tennessee. |
Мидас Вейл из Рексбурга, штат Айдахо против Патрика Додд из Мемфиса, штат Тенесси. |
24-year-old Orlando Dixon from Washington, D.C. versus 31-year-old Ryan Innes from Provo, Utah. |
24-летний Орландо Диксон из Вашингтона против 31-летнего Райана Иннеса из Прово, штат Юта. |
The "best models" can be very different from those taken directly from elliptic function theory. |
«Лучшие модели» могут существенно отличаться от моделей, взятых непосредственно из теории эллиптических функций. |
Funds from the starting fees were directed to treatment of more than 1500 children with serious diseases from 6 specialized institutions. |
Средства со стартовых взносов были направлены на лечение более 1500 детей с серьёзными заболеваниями из 6 специализированных учреждений. |
Internet gaming has boomed in recent years from Chess to Poker and from Civilization to Warcraft. |
Интернет-игра имеет бум в последние годы из шахмат для покера и от цивилизации Warcraft. |
Produce webbing from its own mass (adapted from Spider-Man). |
Способность производить паутину из собственной массы (адаптирована от Человека-паука). |
Many had firearms acquired from English and Dutch smugglers, sometimes even from the Spanish. |
Многие из них приобрели огнестрельное оружие у британских и голландских контрабандистов, иногда даже у самих испанцев. |
Most refugees from Vietnam from about 1984 were part of the "orderly departure scheme" sanctioned by the Vietnamese government. |
Кроме того, начиная примерно с 1984 года большинство беженцев из Вьетнама были частью «организованной схемы исхода», санкционированной вьетнамским правительством. |
Media specialists from both spheres will be able to learn from each other's experience. |
Медийщики из обеих сфер смогут перенять у друг друга опыт. |
For example, earlier on, groups from the lower levels of society are severely restricted from aggregating and pooling their intelligence. |
К примеру, группы из более низких слоёв общества крайне ограничены в агрегировании и объединении своего интеллекта. |
Here's a dedication to Frank from Jane calling from a taxi. |
А это послание для Фрэнка... от Джейн... она только что позвонила нам из такси... |
19-year-old, Amber Carrington from Rockwell, Texas, versus 30-year-old Sasha Allen from Brooklyn, New York. |
19-летняя Эмбер Каррингтон, их Роквэлла, штат Техас, против 30-летней Саши Аллен из Бруклина, Нью-Йорк. |
The database contains information from more than 2000 utilities from 85 countries. |
База данных содержит информацию о 2000 организаций из 85 стран. |
28-year-old Judith hill from Pasadena, California, versus 35-year-old Karina Iglesias from Miami, Florida. |
28-летняя Джудит Хилл из Пасадены, Калифорния, против 35-летней Карины Иглесиас из Майами, Флорида. |
Possesses monsters from other dimensions under his skin (most often appearing as tentacles emerging from his torso). |
Обладает связью с монстрами из других измерений (чаще всего они появляются в виде щупалец, выходящих из его туловища). |
Toxins from Saccharopolyspora spinosa are isolated from fermentations and sold as Spinosad. |
Токсины из Saccharopolyspora spinosa выделяются из ферментаций и продаются как Spinosad. |
The brand new Express train travels Fridays from Dar and Tuesdays from New Kapiri Mposhi. |
Новый экспресс-поезд ходит по пятницам из Дар-эс-Салама и по вторникам из Нью-Капири-Мпоши. |
His father originated from a large Cossack family from southern Krasnodar, and had a degree as a glass production engineer. |
Отец был родом из большой казацкой семьи с юга Краснодарского края, и имел специальность инженера по стекольному делу. |
Increased literacy and travel facilitated the adoption of many foreign words, especially borrowings from Latin and Greek from the time of the Renaissance. |
Повышение уровня грамотности населения, предпринимаемые людьми поездки и путешествия способствовали принятию языком многих иностранных слов, особенно заимствованных из латинского и греческого языков времен эпохи Возрождения. |
Subsequent development of water resources was from successively more southern streams flowing from the mountains to the east of the city. |
Последующее развитие водных ресурсов происходило с использованием более южных потоков, протекающих из гор до восточной части города. |
No clubs were reprieved from relegation from Premier Division for the first time since 2005-06 season. |
Никаким клубам не была предоставлена отсрочка от вылета из Премьер дивизиона впервые с сезона 2005/06. |
The publication is said to have raised over $120,000 from two crowdfunding campaigns and donations from launch to 2015. |
Издание заработало, начиная с запуска и до 2015 г., более 120,000 $ из двух краудфандинговых кампаний и пожертвований. |
The levels are viewed from a single point, from which the player can rotate the level on its axis in either direction. |
Уровни просматриваются с одной точки, из которой игрок может вращать уровень на своей оси в любом направлении. |