I have volunteers coming in from Sudbury, and dog teams are arriving this morning from Toronto. |
Этим утром к нам приедут добровольцы из Садбери и группа собак из Торонто. |
Tuwala entered the United States by car early yesterday morning from Quebec after a flight to Montreal from Bucharest. |
Тувала приехал в США на машине вчера утром из Квебека, после того как самолетом добрался до Монреаля из Бухареста. |
There are Resistance actions happening in every region from Miami to Concord, and there are similar reports coming from the Pacific States. |
Сопротивление действует во всех регионах от Майами до Конкорда. Из Тихоокеанских штатов тоже об этом сообщают. |
We come from a place that's some journey from here. |
Мы прибыли из очень отдаленных мест. |
The fired evidence from the crime scene came from this gun. |
Пули, обнаруженные на месте преступления, были выпущены из этого оружия. |
Drop everything and find a case file from 2003 for a solicitor from London... |
Брось всё и найди дело 2003-го года для адвоката из Лондона... |
And the clear liquid coming from his nose wasn't from drug use. |
И прозрачная жидкость из носа не от наркотиков. |
The zippers recovered from the defendants' fireplace were from Navy-issued tactical fleeces. |
Молнии, изъятые из камина подсудимых были с военного обмундирования. |
The point is, British wine is made from grape concentrate, which comes from abroad. |
Смысл в том, что Британское вино сделано из виноградного концентрата, привезенного из-за границы. |
So, anyway, English wine comes from England, but British wine can come from anywhere. |
Итак, в любом случае, Английское вино происходит из Англии, но Британское может происходить откуда угодно. |
Burov gave us information that let us capture William Crandall and stop the Soviets from stealing a deadly virus from one of our labs. |
Буров передал нам информацию, которая позволила нам схватить Уильяма Крэнделла и не дать Советам украсть смертельный вирус из нашей лаборатории. |
"It is strange to hear from you,"like a message from another lifetime. |
Так непривычно получать весточку от вас, как будто письмо из прошлого. |
So, from his house, she could see her children playing from a distance. |
Так, из его избы, она могла издали видеть своих играющих детей. |
I'm picking you up from school from now on. |
С этого момента я буду забирать тебя из школы. |
Still getting intakes from all over the Medina, even from uptown. |
У нас пополнение новобранцев со всей Медины, особенно из верхнего города. |
We have a call coming in from Joanne from New York. |
У нас звонок от Джоэнн из Нью-Йорка. |
We know from their accents that they come from somewhere around here. |
Судя по их выговору, они откуда-то из вот этих мест. |
No, word from on high is that next Deputy Director is coming from the field. |
Нет, приказ сверху таков, что следующим заместителем директора станет кто-то из полевых агентов. |
I can divert coolant from the aft, but I have to do it from the engine room. |
Я могу переключить охладитель кормовой секции но я должна сделать это из машинного отделения. |
Allow me to present these letters from your agents In Turin and from your own banker... |
Вот письма агентов ваших из Турина и управляющего банком. |
30 boxes arrived yesterday from England, and two trunks from Florida. |
Вчера пришло 30 коробок из Англии и два чемодана из Флориды. |
Investigator Mark Wiegert from my office and Special Agent Tom Fassbender, from the Department of Criminal Investigation. |
Следователь Марк Вигерт из моего управления и специальный агент Том Фассбендер, из уголовного розыска. |
And not from Holland but from the Moscow countryside. |
И не из Голландии, а из Подмосковья. |
A year ago, someone from the NSA requested a file transfer from the El Paso police department. |
Год назад кто-то из АНБ сделал запрос на перемещение записей из полицейского управления Эль-Пасо. |
The most sophisticated ancient cosmological ideas came from Asia and particularly from India. |
Самые сложные идеи древней космологии пришли из Азии и, в первую очередь, из Индии. |