| British Airways fly twice a day to Istanbul from London Heathrow with fares starting from £195 including taxes. | British Airways летать дважды в день в Стамбул из Хитроу с тарифами, начиная с £ 195, включая налоги. |
| If you no longer want to receive messages from a person, remove that person from your Friends list. | Чтобы не получать больше сообщения от этого пользователя, удалите его из списка "Друзья". |
| Processing of all file formats - from simple documents to XML files from content management systems and complex software projects. | Обработка всех форматов данных - от простого документа до XML-файлов из систем управления информационными ресурсами и из сложных программных проектов. |
| Load hashes from encrypted SAM recovered from a Windows partition, including Vista. | Нагрузка хэшей из SAM зашифрованных оправился от разделов Windows, включая Vista. |
| Apart from football (soccer for readers from the US) there is not news. | Кроме чемпионата мира по футболу (соккеру для читателей из США) никаких новостей нет. |
| Printed copies can be ordered from the WHO Bookshop, which offers discounts on orders from developing countries. | Печатные экземпляры публикаций можно заказать в книжном магазине ВОЗ, который предлагает скидки на заказы из развивающихся стран. |
| Nine children from Guinea-Bissau were reportedly rescued from the streets in Dakar, Senegal, in April. | Как сообщается, в апреле с улиц Дакара, столицы Сенегала, вызволили девятерых детей из Гвинеи-Бисау. |
| The highly pathogenic flu arrived in Siberia from the East - according to most experts, from China. | Высокопатогенный грипп пришел в Сибирь с Востока. Как считают большинство специалистов - из Китая. |
| In November, 26 children from the South-East Department were hospitalized suffering from acute malnutrition. | В ноябре 26 детей из Юго-Восточного департамента были госпитализированы с острыми формами истощения от голода. |
| People deported from the Dominican Republic to Haiti did not receive any assistance from the Haitian authorities. | Граждане, депортированные из Доминиканской Республики обратно в Гаити, не получали никакой помощи от гаитянских властей. |
| It is transmitted from person to person via droplets from the throat and lungs of people with the active respiratory disease. | Туберкулез передается от человека человеку через капли из глотки и легких людей, больных активной респираторной формой болезни. |
| Don't forget that it is exactly from such ambiguous variations, that the most interesting discoveries often come from. | Не забывайте, что именно из таких, неоднозначных вариаций часто выплывают наиболее интересные открытия. |
| Loose firmware could be obtained for example from an already installed system or from a hardware vendor. | Такие микропрограммы можно получить, например, из уже установленной системы или от поставщика оборудования. |
| The wine menu is carefully selected and offers excellent wines from different regions from all over the world. | В тщательно составленной карте вин представлены превосходные вина из различных регионов мира. |
| Unfortunately, this prevents us from removing the module from memory later on, unless keeping its address somewhere. | К сожалению, из-за этого мы не сможем удалить позже модуль из памяти, если только не сохраним где-нибудь его адрес. |
| For liquids, it is often easier to drink from a closed container with a straw than from an open cup. | Для жидкостей, часто легче пить из закрытой ёмкости с соломинкой, чем из открытого кубка. |
| The first inspectors are from the Ministry of Forestry, followed by two more from the environmental department. | Первыми были проверяющие из министерства лесного хозяйства, следом ещё двое из экологического ведомства. |
| In 1412 Hus and his followers were suspended from the university and expelled from Prague. | В 1412 году Гус и его последователи были уволены из университета и высланы из Праги. |
| The regiment was completed by taking four companies from Massachusetts and two from Pennsylvania. | Полк укомплектовали 4 ротами из Массачусетса и 2 ротами из Пенсильвании. |
| Results from most polling stations in Mongomo, from which Obiang originates, showed the PDGE receiving every vote. | Результаты большинства избирательных участков в Монгомо, из которого происходит президент Обианг, показали, что ДПЭГ получила 100% голосов. |
| On the day of his departure from Austria he was notified that he was forbidden from returning to Austrian lands. | В день его отъезда из Австрии он был уведомлен, что ему запрещено возвращаться на территорию Австро-Венгрии. |
| Catledge thought that if he removed the publisher's name from the memos it would protect reporters from feeling pressured by the owner. | Катледж думал, что если он удалил имя издателя из записок, то это защитит журналистов от чувства давления со стороны владельца. |
| 1955 May Fidel and surviving members of his movement are released from prison under an amnesty from Batista. | Фидель и выжившие члены его движения освобождены из тюрьмы по амнистии от Батисты. |
| Police received a tip-off from a driver, Debbie Dills, from Gastonia, North Carolina. | Полиция получила наводку от водителя, Дебби Диллсы, из Гастонии, Северная Каролина. |
| He graduated from Johns Hopkins University in 1952, after transferring from Washington & Jefferson College. | Он окончил университет Джона Хопкинса в 1952 году, после перехода из Вашингтона и Джефферсона. |