| Some of the photographs were taken from random, others from your file. | Некоторые фото были выбраны случайно, другие - из твоей жизни. |
| Oranges from Florida, tobacco from North Carolina. | Мандарины из Флориды, помидоры с западной Каролины. |
| Five shots from over here, three from a bigger caliber gun. | Пять выстрелов отсюда, три из более крупного калибра. |
| Some papers went missing three nights ago from here, from the Party. | Три дня назад пропали некоторые документы, отсюда, из партии. |
| Adnan: I received a phone call from a colleague who asked if I transported Marie Wallace from Mongolia to the States. | Я получила звонок от коллеги, который интересовался, я ли перевезла Мари Валлес из Монголии в Штаты. |
| Mademoiselle Sweetiman, from your accent, I suspect you are not from these parts. | Мадемуазель Свитимэн, ваше произношение мне подсказывает, что вы не из этих мест. |
| The calls from your phone came... from your flat. | По нему звонили из вашей квартиры... |
| I came eighteen years ago from Communist Romania, and the tyrant dictator Ceausescu, never stopped a doctor from treating anybody. | Восемнадцать лет назад я приехал из коммунистической Румынии, и тиран и диктатор Чаушеску никогда не мешал врачу лечить кого-либо. |
| Everybody wears clothes from the past and uses computers from the future. | Все носят одежду из прошлого и пользуются техникой будущего. |
| All we know is it came from a leak from Dr. Bhamba's biocomputer upstairs. | Все, что нам известно - это протечка из биокомпьютера доктора Бамбы с верхнего этажа. |
| No one from Eagleton has ever wanted to help anyone from Pawnee for any reason. | Никогда никто из Иглтона не хотел помочь никому из Пауни ни по какой причине. |
| The train from Southampton was almost as bad as the voyage from Bombay. | Поезд из Саутгемптона оказался чуть ли не хуже, чем пароход из Бомбея. |
| Both just got back from trips from Brazil. | Оба только что вернулись из Бразилии. |
| I like to tell stories from my life and let the humor just flow organically from everyday situations. | Я люблю рассказывать истории из моей жизни и позволяю юмору органично вытекать из каждодневных ситуаций. |
| The lawfulness of all government flows from the... from... | Законность любого правительства проистекает из из... |
| He said 12 boxes of pharmaceuticals were stolen from the warehouse, all from the same Casper shipment. | Он сказал, что из склада были похищены 12 коробок медикаментов, все из одной партии груза в Каспер. |
| Geillis was from the future, from 1968. | Гейлис пришла из будущего, из 1968 года. |
| Jennifer, you know Connie from H.R. and Larry from Security. | Дженнифер, ты знаешь Конни из кадровой службы и Ларри из охраны. |
| There's still no answer from POTUS and nothing from Mayport or the lab. | Ответа от президента так и не поступило, из Мэйпорта и лаборатории тоже. |
| Send for 300 workers from Omaha to lay track and two trainloads of lumber from Chicago. | Пошлите за тремя сотнями рабочих в Омаху, чтобы прокладывали пути, и за двумя составами древесины из Чикаго. |
| The cherries I fly in from an orchard down the river from my childhood home. | Вишни я привез из сада, который находится вниз по реке от дома моего детства. |
| It's made from the shell of a great sea creature from some far-off island in the west indies. | Сделанный из раковины морского создания с далёкого острова на западе Индии. |
| You said you were going to stop your analyst from retrieving the deleted partitions from Adam Morgan's files. | Ты сказал, что заставишь своего аналитика прекратить восстановление удаленных разделов из файлов Адама Моргана. |
| And soon, young children began disappearing from the village, vanishing from their beds at night. | И вскоре в деревне стали пропадать маленькие дети, среди ночи они исчезали из своих кроваток. |
| Henry's friend from the university rushed the tests on those soil samples from Nighthorse's house. | Друг Генри из университета ускорился с тестами тех образцов почвы от дома Найтхорса. |