Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
Well it's predominantly because metals are very easy to recycle from other materials and from one another. Ну это преимущественно потому что металлы очень легко перерабатывать из других материалов и друг из друга.
All of the iron in this foundry came from exploding stars, from gigantic explosions. Все железо в этом литейном цеху получено из взрывающихся звезд. из гигантских взрывов.
In the opinion of the Committee efforts should be made to get items from existing stock of other missions and from Brindisi. По мнению Комитета, необходимо приложить усилия, с тем чтобы получить предметы поставок из имеющихся запасов других миссий и из Бриндиси.
The Assembly elects not from nominations received, but from the list of candidates established by the Security Council. Ассамблея проводит выборы не из числа выдвинутых кандидатур, а из списка кандидатов, составленного Советом Безопасности.
The expert group is headed by two co-chairs, one from Switzerland and one from Peru. Группу экспертов будут возглавлять два сопредседателя: один из Швейцарии и один из Перу.
There was a document from Italy from a source inside the Council of Ministers, a contact then deceased. Это был документ из Италии от источника, находящегося внутри Совета министров, связь затем прервалась.
However, the candidate may himself or herself withdraw from the election and have his or her name removed from the list. Однако кандидат может сам или сама отказаться от участия в выборах и просить изъять свое имя из списка.
Such a fund would be established as an international goodwill institution, exclusively funded from private sources and in no way from government contributions. Такой фонд мог бы быть создан как международное добровольное учреждение, финансируемое исключительно из частных источников и ни в коей мере не за счет государственных поступлений.
They also receive considerable amounts of money from the Kingdom of Denmark and from the Danish border association. Кроме того, община получает значительный объем средств из Королевства Дании и от датской приграничной ассоциации.
Thus the ash from burners and effluent from digesters can be returned to the land as fertilizers. Так, печную золу и отработанную массу из биогазогенераторов можно возвращать в почву в качестве удобрений.
This has in turn deterred smaller entrepreneurs and projects from attempting to acquire funding from private international sources. Это, в свою очередь, не позволяет более мелким предпринимателям и проектам принять меры к получению финансовых средств из частных международных источников.
By barring itself from hearing an expert from the country whose report was under consideration, the Committee would be depriving itself of valuable information. Отказываясь выслушать эксперта, являющегося выходцем из страны, доклад которой находится на рассмотрении, Комитет лишает себя ценной информации.
Approximately two thirds of these resources are projected to come from domestic sources, and one third from the international donor community. Предполагается, что примерно две трети этих ресурсов поступят из внутренних источников и одна треть - от международных доноров.
Packaging materials made entirely from processed manufactured wood are exempt from this new standard. Этот новый стандарт не распространяется на тару, полностью изготовленную из обработанных древесных материалов.
It also counts on the resources from private and public sector and organizations, from supporting and other countries. Также ожидается, что средства для ее осуществления предоставят частный и государственный сектора, а также организации из поддерживающих и других стран.
Separate meetings were held with both Government and private sector representatives from the British Virgin Islands and their counterparts from the region. Были проведены отдельные встречи представителей как правительства, так и частного сектора Британских Виргинских островов с их коллегами из стран региона9.
As can be seen from the tables, the situation is far from satisfactory, particularly at the senior levels. Как следует из таблиц, положение далеко от удовлетворительного, особенно на должностях старшего уровня.
(b) Request any information, report or expert opinion from the State of enforcement or from any reliable sources. Ь) запрашивать у государства исполнения приговора, а также из любых достоверных источников любые сведения, доклад или экспертное заключение.
Driven from their lands by modern weapons, 30,000 Indians departed from the Bolivian Amazon on a long march for dignity and land. Изгнанные со своей земли с помощью современного оружия, 30000 индейцев совершили длительный переход из бассейна Амазонки в Боливии, добиваясь защиты своего достоинства и территорий.
Another, more recent, conceptual conflict emanates from the clash between the child's duty to receive education and expulsion from school. Другим более недавним концептуальным конфликтом является противоречие между обязанностью ребенка получать образование и исключением из школы.
Industrial products could now be assembled in one country from components from one or more other countries. Промышленная продукция сейчас может собираться в одной стране из компонентов, поступа-ющих из другой страны или ряда других стран.
It shall be possible to trigger it from the wheelhouse and from a permanently manned point. Должна быть обеспечена возможность его включения из рулевой рубки и из места постоянной вахты экипажа.
For example, an organization from China had been able to benefit from foreign links established through the Trade Point Network of UNCTAD. Например, одна организация из Китая смогла извлечь существенные выгоды из зарубежных связей, созданных благодаря Сети центров по вопросам торговли при ЮНКТАД.
Increasingly, information from donor countries is obtained from the OECD/DAC database. Все чаще информация стран-доноров поступает из базы данных ОЭСР/КСР.
It noted the proposal made by the Special Rapporteur for the need for further information from Governments and indigenous peoples from all regions. Она приняла к сведению предложение Специального докладчика о необходимости получения дальнейшей информации от правительств и коренных народов из всех регионов.