Women media professionals from Guinea and their colleagues from Africa and Asia explored HIV/AIDS from a scientific perspective. |
Женщины-работники средств массовой информации из Гвинеи и их коллеги из стран Африки и Азии проанализировали проблему ВИЧ/СПИДа под научным углом зрения. |
The geographical membership of IMSCO increased by five individuals from Jamaica, 10 from Angola, two from Cameroon, 150 from Congo and 10 from South Africa during the reporting period. |
За отчетный период членский состав ММСКО в географическом плане пополнился 5 членами - отдельными лицами с Ямайки, 10 - из Анголы, 2 - из Камеруна, 150 - из Конго и 10 - из Южной Африки. |
Of the 91 children repatriated by MONUC from January to April 2009, 75 were drawn from CNDP ranks, 13 from FDLR, 2 from PARECO and 1 from FARDC. |
Из 91 ребенка, репатриированного МООНДРК в период с января по апрель 2009 года, 75 детей были взяты из рядов НКЗН, 13 - из ДСОР, два - из ПАРЕКО и один ребенок - из ВСДРК. |
By nationality, 229 applicants are from China, 134 from Myanmar, 38 from the Democratic Republic of Congo, 47 from Uganda, 45 from Côte d'Ivoire and 259 from other States. |
В разбивке по национальности 229 соискателей - выходцы из Китая, 134 - из Мьянмы, 38 - из Демократической Республики Конго, 47 - из Уганды, 45 - из Кот-д'Ивуара и 259 - из других государств. |
The higher number of officers resulted from additional personnel deployed from Kinshasa to areas freed from armed groups |
Число сотрудников увеличилось благодаря направлению дополнительного персонала из Киншасы в районы, освобожденные от вооруженных групп |
Out of those admissible projects, 11 applications were received from governmental bodies, 17 from non-governmental organizations and 2 from NPMs. |
Из признанных приемлемыми проектов 11 заявок были получены от правительственных органов, 17 - от неправительственных организаций и 2 - от НПМ. |
In the period from 1 March 2012 to 28 February 2013, eight individuals were removed from the list of sanctioned Taliban members following well-substantiated de-listing requests from the Government. |
В период с 1 марта 2012 года по 28 февраля 2013 года из санкционного списка членов движения «Талибан» было исключено восемь человек в ответ на обстоятельно обоснованные просьбы правительства о таком исключении. |
Four were from staff - two each from field and headquarters - and one from a non-staff member. |
Четыре из них поступили от штатных сотрудников - по два от полевых отделений и штаб-квартир - и одно от внештатного сотрудника. |
Human exposure will be derived from three main routes, emission from treated products, from drinking water and from food. |
Воздействие на человека происходит тремя основными путями: в результате выброса из обработанных материалов, потребления питьевой воды и пищи. |
Those who attend school often suffer from teasing and bullying from classmates. |
Те же из них, кто ходит в школу, часто становятся объектом насмешек и издевательств одноклассников. |
Everyone I meet from England is from London. |
Все англичане, которых я встречала, были из Лондона. |
Both songs were from the upcoming album Love Letters from Elvis. |
По итогу работы, объёма записанных песен хватило на три альбома, - «Love Letters From Elvis» последний из них. |
Reporting would probably be different for drinking water from surface water and from groundwater. |
Представление данных, возможно, будет осуществляться по отдельности для питьевой воды из поверхностных водоемов и подземных источников. |
I am pleased to note that the secretariat has received submissions from two regional groups, from one regional economic integration organization and from 18 Governments from all United Nations regions. |
Мне приятно отметить, что секретариат получил представления от двух региональных групп, одной региональной организации экономической интеграции и правительств восемнадцати стран из всех регионов Организации Объединенных Наций. |
Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund. |
Отчисления из других фондов представляют собой денежные средства, ассигнованные или зарезервированные одним фондом для перевода в другой фонд и последующей выплаты из него. |
DOCO receives its funding from the UNDP core budget as well as from contributions from donors. |
УКОР получает финансирование из основного бюджета ПРООН, а также за счет взносов доноров. |
For the greater part, they are available from databases from within Statistics Netherlands, while some originate from external sources. |
В значительной мере их источниками служат базы данных Статистического управления Нидерландов, в то время как некоторые данные заимствуются из внешних источников. |
Children should be protected from bullying from all sources, including from adults. |
Необходимо защитить детей от издевательств, исходящих из всех источников, включая взрослых. |
We love our comrades from Milan, from Bologna, or even from India. |
Мы любим наших товарищей из Милана, Болоньи или даже Индии. |
His ancestors originated from Ukraine, from Baltic states and from Poland. |
Его предки произошли из Украины, Прибалтики и Польши. |
These savings resulted from some communications equipment being obtained from Brindisi and from delays in procuring other items. |
Эта экономия объясняется получением части аппаратуры связи из Бриндизи и задержкой приобретения другой аппаратуры. |
In preparing the law, China had benefited from cooperation provided by competition experts from other countries and from international organizations. |
При подготовке закона Китаю оказывали содействие эксперты по вопросам конкуренции из других стран и международных организаций. |
This is seldom the case, when using data that has been collected from various sources, both from registers and from sample surveys. |
При использовании данных, собранных из разных источников, будь то регистры или выборочные обследования, такой подход применяется довольно редко. |
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. |
В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир. |
In 2009, some 1,770 students, mostly from Africa, benefited from scholarships from the Fund. |
В 2009 году около 1770 учащихся, главным образом из Африки, получали стипендии этого Фонда. |