Примеры в контексте "From - Из"

Примеры: From - Из
In reports received from African countries, Pakistan was mentioned as the country from which heroin was most frequently smuggled into Africa. В докладах, представленных африканскими странами, Пакистан упоминается в качестве страны, из которой героин наиболее часто переправляется в Африку.
Place names can be ancestrally inherited, emerge from the territory of a given language, or be borrowed from other languages. Топонимы могут наследоваться из праязыка, возникать на территории распространения данного языка или заимствоваться из других языков.
A total of 299 scientific and technical experts from 53 developing States had benefited from that training. В целом им воспользовались 299 научно-технических экспертов из 53 развивающихся государств.
Over 60 judges and Government officials attended from 29 States, representing a broad range of practical experience and perspectives from diverse legal systems. В работе коллоквиума приняли участие свыше 60 судей и правительственных должностных лиц из 29 государств, представляющих широкий спектр практического опыта и перспектив с точки зрения различных правовых систем.
Weapons can be procured directly from producing factories, or from surplus stocks of the armed forces in different countries. Оружие можно получить непосредственно с заводов-изготовителей или из избыточных запасов вооруженных сил в других странах.
Significantly, it decided to exclude countries from OAU unless changes in political leadership resulted from a democratic electoral process. Особо важное значение имеет то обстоятельство, что она приняла решение исключать из ОАЕ страны, если изменения в их политическом руководстве не являлись следствием демократизации избирательного процесса.
It decided to exclude countries from OAU unless changes in political leadership resulted from a democratic electoral process. Она приняла решение исключать из ОАЕ те страны, в которых после завершения демократического избирательного процесса не происходят изменения в политическом руководстве.
But people cannot be freed from poverty unless they are also free from fear. Но людей нельзя вырвать из нищеты, не избавив их от страха.
No new funding obligations from the regular budget should be accepted without wide international support in order to avoid diverting resources from existing mechanisms. Никакие обязательства по финансированию из регулярного бюджета не должны приниматься без широкой международной поддержки, для того чтобы избежать отвода ресурсов, предназначенных для существующих механизмов.
Most of the refugees from Montenegro are from the Sandzak region. Большинство беженцев из Черногории - выходцы из Санджака.
Special political missions clearly exhibit characteristics which set them apart from other activities of the Organization financed from the regular budget. Специальным политическим миссиям явно присущи особенности, которые выделяют их среди другой деятельности Организации, финансируемой из регулярного бюджета.
They exchanged practical experience gained from case studies and from negotiations. Они обменялись практическим опытом, почерпнутым из конкретных исследований и переговоров.
The Academy modules were developed in consultation with policymakers and trainers from national training institutions from over 25 countries in the region. Модули Академии были разработаны в консультации с сотрудниками директивных органов и преподавателями национальных учебных институтов из более 25 стран региона.
The Government intends to seek funding for these programmes from external sources and from non-governmental local sources during the year. В течение года правительство намерено получить из внешних и местных неправительственных источников средства, необходимые для осуществления этих программ.
Research will be conducted through collaborative efforts by international groups of scientists from established institutions and from the contractors. Исследования будут проводиться в рамках совместных усилий международных групп ученых из авторитетных институтов и подрядчиков.
There are also small refugee populations from Kenya located in Moyale and from Djibouti in the Afar National Regional State. В стране находятся также небольшие группы беженцев из Кении, которые размещены в Мояле, и из Джибути - в Национальном региональном штате Афар.
Such organisations are self-reliant and are well able to fund such activities from retained earnings or to obtain investment capital from traditional sources. Такие организации полагаются на самих себя и вполне способны финансировать такую деятельность из остающихся на предприятии поступлений или же получить инвестиционный капитал из традиционных источников.
Task team members comprise experts from international agencies, donor organizations and from developing and transition countries. Члены целевых групп представлены экспертами из международных учреждений, организаций-доноров и из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
These duties arise not only from the country's laws but also from international treaties. Между тем, эта обязанность проистекает не только из национального законодательства, но и из международных договоров.
WFP directs its activities for Western Sahara from its Country Office in Algiers, with an international and national staff also monitoring activities from Tindouf. МПП руководит своей деятельностью в интересах Западной Сахары из странового отделения в Алжире; кроме того, международные и национальные сотрудники следят за проводимыми мероприятиями из Тиндуфа.
Under those systems the exclusion of secured creditors from the committee is viewed as effectively excluding them from participation in the making of important decisions. Согласно этим системам исключение обеспеченных кредиторов из комитета рассматривается как фактическое исключение их из участия в принятии важных решений.
Revenue and growth resulting from increased exports from the transition economies had in turn favourably influenced internal reforms. В свою очередь, поступления и рост, обусловленные расширением экспорта из стран с переходной экономикой, оказали положительное воздействие на внутренние реформы.
In 1999 it received 285,000 successful requests from 10,000 persons from 80 countries. В 1999 году в нем было зарегистрировано 285000 успешных запросов от 10000 человек из 80 стран.
Australians were drawn from many cultures, including indigenous people and migrants from over 130 countries. Австралийская нация сформировалась из представителей многих культур, в том числе коренного населения и мигрантов из более чем 130 стран.
It was imperative for journalists from developing countries to be given the opportunity to benefit from the Organization's training programmes. Настоятельно необходимо, чтобы журналисты из развивающихся стран получили возможность участвовать в проводимых Организацией программах профессиональной подготовки.